春雪
新年都未有芳華,二月初驚見草芽。
白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。
白雪卻嫌春色晚,故穿庭樹作飛花。
這首詩構思新穎,聯想奇妙。
首句寫人們在漫漫寒冬中久盼春色的焦急心情。
一個“都”字,透露出這種急切的心情。
第二句中,“驚”字最宜玩味,它寫出了人們在焦急的期待中終於見到“春色”萌芽而新奇、驚訝、欣喜的神情,十分傳神。
詩句表達了這樣一種感情:雖然春色姍姍來遲,但畢竟就要來了。
三、四句表面是說有雪無花,實際是說白雪比人更等不住,穿樹飛花作春色。
這實際是詩人期盼春天,在自然界還沒有春色時幻化出的一片春色,富有濃烈的浪漫主義色彩。
首句寫人們在漫漫寒冬中久盼春色的焦急心情。
一個“都”字,透露出這種急切的心情。
第二句中,“驚”字最宜玩味,它寫出了人們在焦急的期待中終於見到“春色”萌芽而新奇、驚訝、欣喜的神情,十分傳神。
詩句表達了這樣一種感情:雖然春色姍姍來遲,但畢竟就要來了。
三、四句表面是說有雪無花,實際是說白雪比人更等不住,穿樹飛花作春色。
這實際是詩人期盼春天,在自然界還沒有春色時幻化出的一片春色,富有濃烈的浪漫主義色彩。
新年:指農曆正月初一。
芳華:泛指芬芳的花朵。
初:剛剛。
驚:新奇,驚訝。
嫌:嫌怨;怨恨。
故:故意。
芳華:泛指芬芳的花朵。
初:剛剛。
驚:新奇,驚訝。
嫌:嫌怨;怨恨。
故:故意。
新年都已來到,但還看不到芬芳的鮮花,到二月,才驚喜地發現有小草冒出了新芽。
白雪也嫌春色來得太晚了,所以有意化作花兒在庭院樹間穿飛。
白雪也嫌春色來得太晚了,所以有意化作花兒在庭院樹間穿飛。