永州八記 · 其一 · 始得西山宴遊記
自余爲僇人,居是州,恆惴慄。
其隙也,則施施而行,漫漫而游。
日與其徒上高山,入深林,窮迴溪,幽泉怪石,無遠不到。
到則披草而坐,傾壺而醉。
醉則更相枕以臥,臥而夢。
意有所極,夢亦同趣。
覺而起,起而歸。
以爲凡是州之山有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。
遂命僕人,過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。
攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在衽席之下。
其高下之勢,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遯隱。
縈青繚白,外與天際,四望如一。
然後知是山之特出,不與培塿爲類,悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者遊,而不知其所窮。
引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。
蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。
心凝形釋,與萬化冥合。
然後知吾嚮之未始遊,遊於是乎始,故爲之文以志。
是歲元和四年也。
柳宗元因參加王叔文革新運動,於唐憲宗元和元年(公元806年)被貶到永州擔任司馬。
到永州後,其母病故,王叔文被處死,他自己也不斷受到統治者的誹謗和攻擊,心情壓抑。
永州山水幽奇雄險,許多地方還鮮爲人知。
柳宗元在這漫長的戴罪期間,便到處遊覽,搜奇探勝,藉以開拓胸襟,得到精神上的慰藉。
《永州八記》就是這種心態之下的遊歷結晶。
此文爲《永州八記》的第一篇,記敘了作者發現和宴遊西山的經過,描寫了西山的怪特,抒發了對懷才不遇憤懣和現實醜惡的無奈之情。
僇人:同「戮人」,受過刑辱的人,罪人。
作者因永貞革新失敗,被貶爲永州司馬,故自稱僇人。
僇,通「戮」,恥辱。
是州:這個州,指永州。
恆:常常。
惴慄:恐懼不安。
此意爲害怕政敵落井下石。
惴,恐懼;慄,發抖。
其:如果,連詞。
隟:指空閒時間。
施施而行:慢慢地行走。
施施,慢步緩行的樣子。
漫漫而遊:無拘無束地遊。
漫漫,不受拘束的樣子。
日:每日,時間名詞作狀語。
其徒:那些同伴。
徒,同一類的人,指愛好遊覽的人。
窮:走到盡頭。
回溪:曲折溪流。
幽泉:深僻的泉水。
無遠不到:沒有一處僻遠的地方不曾到過。
披草:分開草。
披,用手分開。
傾壺:倒盡壺裏的酒。
傾,倒出來。
更相:互相。
意有所極,夢亦同趣:心裏有嚮往的好境界,夢裏也就有相同的樂趣。
所極,所向往的境界;極,嚮往。
覺:睡醒。
以爲:認爲。
異態:奇特的形狀。
未始:未曾。
怪特:奇異特別。
今年:指元和四年(公元809年)。
法華:指法華寺,在原零陵縣城東山之上。
西亭:在法華寺內,爲柳宗元所建,他經常在這裏遊賞山景,飲酒賦詩。
始:才。
指異之:指着它覺得它奇特。
指,指點。
異,覺得······奇特。
湘江:應爲瀟水。
瀟水流經永州城西,至萍州才與湘江匯合。
緣:沿着。
染溪:又作「冉溪」,柳宗元又稱爲「愚溪」,是瀟水的一條小支流。
斫:砍伐。
榛莽:指雜亂叢生的荊棘灌木。
茅茷:指長得繁密雜亂的野草。
茷,草葉茂盛。
窮山之高而止:一直砍除、焚燒到山的最高處才停止。
窮,盡,指把榛莽、茅茷砍除、焚燒盡。
箕踞:像簸箕一樣地蹲坐着。
指坐時隨意伸開兩腿,像個簸箕,是一種不拘禮節的坐法。
正規坐法,屁股要壓在腳後跟上,兩腿不能伸直。
箕,簸箕。
踞,蹲坐。
遨:遊賞。
土壤:土地,指地域。
衽席:坐墊、席子。
其:代詞,指上句「數州之土壤」。
岈然:高山深邃的樣子。
岈,《廣韻》:「岈,蛤岈,山深之狀。」
窪然:深谷低窪的樣子。
「岈然」承「高」,「窪然"承「下」。
垤:蟻封,即螞蟻洞邊的小土堆。
「若垤」承「岈然」,「若穴」承「窪然」。
尺寸千里:(從西山頂上望去)只有尺寸之遠,實際上有千里之遙。
攢:聚集在一起。
蹙:緊縮在一起。
累積:堆積。
莫得:沒有什麼能夠。
莫,沒有什麼,代詞。
得,能。
遁隱:隱藏。
縈青繚白:青山縈迴,白水繚繞。
作者爲了突出「縈」「繚」景象,有意把主謂式變成動賓式。
白,指山頂所見瀟、湘二水。
際:接近。
四望如一:向四面望去都像一樣的。
是山:這座山,指西山。
特出:一作「特立」,別突出。
培塿:小土堆。
悠悠乎:遼闊浩渺啊。
灝氣:同「浩氣」,指天地間的大氣。
俱:在一起。
涯:邊際。
洋洋乎:悠然自得啊。
造物者:創造萬物的天地,指大自然。
引觴:拿起酒杯。
滿酌:斟滿酒。
頹然:東倒西歪地。
頹,跌倒。
就:接近,進入。
蒼然:灰暗的樣子,這裏是形容傍晚的天色。
猶:還,仍然。
心凝:思想停止了(不再想任何事情)。
形釋:形體消散了(忘掉了自己的存在)。
萬化:萬物變化,指自然界萬物。
冥合:不知不覺地融合爲一體。
向:以前。
未始遊:不曾(真正)遊賞過。
於是:從這裏。
爲之文:把這次西山之遊寫成文章。
之,代指西山之遊,是動詞「爲」的間接賓語。
志:記載下來。
是歲:這一年。
元和:唐憲宗李純年號。
我自從成爲有罪的人,住在這個州里,就常常恐懼不安。
如有空閒時間,就慢慢地行走,無拘束地遊玩。
每日和那些同伴,上高山,入深林,走到曲折溪流的盡頭。
幽僻的泉水,奇異的山石,沒有一處僻遠的地方不曾到過。
到了目的地就分開草而坐下,倒盡壺中酒,一醉方休。
醉了就互相枕着睡覺,睡覺了就做夢。
心裏有嚮往的好境界,夢裏也就有(在這種境界中獲得的)相同的樂趣。
睡醒了就起來,起來了就回家。
我以爲凡是這個州的山有奇特形狀的,我都遊過了;可是我還未曾知道西山的奇異特別。
今年九月二十八日,我因坐在法華寺西亭,眺望西山,才指點着覺得它奇特。
於是命令僕人渡過湘江,沿着染溪,砍伐荊棘,焚燒亂草,一直到山頂才停下。
(我們隨後)攀援登上山頂,隨意坐下觀賞,附近幾個州的土地,就全在我們的坐席之下了。
這幾州的地勢高低不平,高處是深山,低處是窪地,像蟻封,像洞穴,(看上去)只有尺寸之遠,實際上有千里之遙。
(這爲千里之內的景物)聚集、緊縮、累積在眼下,沒有什麼能夠隱藏。
青山縈迴,白水繚繞,外與天邊相接。
向四面望去都是一樣的景象。
(登上山頂)然後才知這座山的特別突出,與小土丘不一樣。
遼闊浩渺啊與天地間的大氣合一而不能得到它的邊際,悠然自得啊和大自然交遊而不知它的盡期。
(於是我們)拿起酒杯斟滿酒,喝得東倒西歪地進入醉態,不知太陽下了山。
灰暗的暮色,由遠而至,直到看不見什麼了還不想返回。
(我只覺得)思想停止了,形體消散了,與自然界萬物不知不覺地融爲一體了。
(遊過西山)然後才知我以前不曾真正遊賞過,真正的遊賞是從這裏開始的。
所以我把這次西山之遊寫成文章以記載下來。
這一年是元和四年。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org