風流子
新綠小池塘,風簾動、碎影舞斜陽。
羨金屋去來,舊時巢燕;土花繚繞,前度莓牆。
繡閣裏、鳳幃深幾許?聽得理絲簧。
欲說又休,慮乖芳信;未歌先噎,愁近清觴。
遙知新妝了,開朱戶、應自待月西廂。
最苦夢魂,今宵不到伊行。
問甚時說與,佳音密耗,寄將秦鏡,偷換韓香?天便教人,霎時廝見何妨!
此詞抒寫了對一位女子的思念之情。
全詞通篇都是想象,描寫真實細膩。
上片是想象春日黃昏,女子在繡閣理絲簧愁歌的情景,表達了對女子可望而不可即的憂傷;下片繼續想像伊人待月西廂的情景,抒寫遠隔天涯、相見無望的痛苦怨恨和強烈期盼相見的癡情。
全詞寫相思深情層層深入,酣暢淋漓。
詞語言優美,典故運用自然貼切,把自己的思念之情表現得形象生動,真摯感人。
全詞由景而情,由隱漸顯,步步遞進,直至達到情感的最高潮。
風流子:詞牌名。
原唐教坊曲名,後用爲詞調之稱。
又稱爲《內家嬌》。
有單調及雙調兩體。
風流子,與菩薩蠻、念奴嬌、如夢令等都是詞牌名,主要流行於宋朝時期。
著名的詞人謝懋、張耒等都曾經以“風流子”作詞牌名創作過詞。
新綠:指開春後新漲的綠水。
金屋:美女住的地方。
漢武帝幼時曾說:“若得阿嬌,當以金屋儲之。

土花:苔蘚。
莓牆:長滿青苔的牆。
繡閣:繡房。
女子的居室裝飾華麗如繡,故稱。
鳳幃:閨中的帷帳。
絲簧:指管絃樂器。
乖:違誤。
錯過。
清觴(shāng):潔淨的酒杯。
待月:元稹《會真記》鶯鶯與張生詩:“待月西廂下,迎風戶半開。

不到伊行(háng):不到她身邊。
行,那邊,旁邊。
密耗:祕密消息。
秦鏡:漢代秦嘉妻徐淑贈其明鏡。
此處指情人送的物品。
韓香:原指晉賈充之女賈午愛戀韓壽,以御賜西域奇香贈之。
此處指情人的贈品。
樂府詩云:“盤龍明鏡餉秦嘉,辟惡生香寄韓壽。
碧綠的春水漲滿小小的池塘,風吹簾動,斜照的陽光被簾子擋住,碎影舞弄滿地金光。
我真羨慕那燕子,在舊年築巢的樑上又築新巢,能在金屋間裏來去飛翔;還有那苔蘚,在前番生過的圍牆上,又繞着院落再度生長。
那錦繡的閨房、華麗的帷帳究竟有多深?我只能聽到從房中傳出絲竹悠揚。
那曲調像載着欲說還休的重重心事,大概是擔心乖違了佳期,還沒有唱歌先已哽咽,連清酒也厭入愁腸。
遠遠知道她梳理了新妝,推開了紅窗,該是期待明月照西廂。
最苦的是我咫尺天涯,夢中魂靈兒,今夜也不能到她身旁。
問何時才能向她傾訴衷腸,互通情款,互訂密約,寄予她明鏡,偷換她的奇香。
天公呵與人行個方便,叫人霎時間相見又有何妨!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org