木蘭花
燕鴻過後鶯歸去,細算浮生千萬緒。
長於春夢幾多時,散似秋雲無覓處。
聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。
勸君莫作獨醒人,爛醉花間應有數。
燕過鶯歸,象徵春事衰殘,“細算”句反思一生,無限感觸。
緊接以“春夢”喻其短,以“秋雲”狀其幻,浮生好比春夢,再長又能有多少歲月,好似秋雲倏忽散逝無處尋覓。
換頭連舉兩則男女相知相慕故事,願她像聞琴夜奔的卓文君,解佩相贈的江妃二女,和我結成神仙一樣的伴侶,然而挽斷她的羅衣,也留不住她的離去。
伊人飄然遠去,似是爲情場傷離、豔遇幻滅而發。
收拍以縱情醇酒爲解,以“獨醒”爲戒,勸君不要作獨自清醒人,清醒夢破更傷心,應該在有限的浮生,爛醉在花間春夢裏。
言外頗含憤世嫉俗之意。
全詞首尾感慨深沉,中間多用比興,嘆春夢短暫、知音不留、好事成空,行間迴盪不平之氣,豈詩人借芳草美人爲載體,而別有寄託歟!
木蘭花:詞牌名。
又名“玉樓春”。
浮生:謂人生漂浮不定。
春夢:喻好景不長。
聞琴:暗指卓文君事。
據《史記》載:文君新寡,司馬相如於夜以琴挑之,文君遂與相如私奔。
解佩:典故出自劉向《列仙傳》:鄭交甫至漢皋臺下,遇二仙女佩兩珠,交甫與她們交談,想得到她們所佩寶珠,二仙女解佩給他,但轉眼仙女和佩珠都不見了。
獨醒人:僅有的清醒的人。
鴻鵠春燕已飛走,黃鶯隨後也歸去。
這些可愛的鳥兒,一個個與我分離。
仔細尋思起來,人生漂浮不定,千頭萬緒。
鶯歌燕舞的春景,像夢幻般沒有幾時,便如同秋雲那樣散去,再也難以尋覓她的影蹤。
像卓文君那樣聞琴而知音,像漢水江妃那樣溫柔多情,遇到鄭交甫解佩相贈。
這樣的神仙般的伴侶早已離我而去,即使挽斷她們綾羅的衣裙,也不能留住她們的倩影。
勸君莫要作舉世昏醉,唯我獨醒的人,不如到花間去盡情狂飲,讓酒來麻醉我這顆受傷的心靈。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.07s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org