左传 · 庄公 · 庄公十年
【经】十年春王正月,公败齐师于长勺。
二月,公侵宋。
三月,宋人迁宿。
夏六月,齐师、宋师次于郎。
公败宋师于乘丘。
秋九月,荆败蔡师于莘,以蔡侯献舞归。
冬十月,齐师灭谭,谭子奔莒。
【传】十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:「肉食者谋之,又何间焉。」刿曰:「肉食者鄙,未能远谋。」乃入见。
问何以战。
公曰:「衣食所安,弗敢专也,必以分人。」对曰:「小惠未遍,民弗从也。」公曰:「牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。」对曰:「小信未孚,神弗福也。」公曰:「小大之狱,虽不能察,必以情。」对曰:「忠之属也,可以一战,战则请从。」公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰;「未可。」齐人三鼓,刿曰:「可矣。」齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:「未可。」下,视其辙,登,轼而望之,曰:「可矣。」遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:「夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。」
夏六月,齐师、宋师次于郎。
公子偃曰:「宋师不整,可败也。
宋败,齐必还,请击之。」公弗许。
自雩门窃出,蒙皋比而先犯之。
公从之。
大败宋师于乘丘。
齐师乃还。
蔡哀侯娶于陈,息侯亦娶焉。
息妫将归,过蔡。
蔡侯曰:「吾姨也。」止而见之,弗宾。
息侯闻之,怒,使谓楚文王曰:「伐我,吾求救于蔡而伐之。」楚子从之。
秋九月,楚败蔡师于莘,以蔡侯献舞归。
齐侯之出也,过谭,谭不礼焉。
及其入也,诸侯皆贺,谭又不至。
冬,齐师灭谭,谭无礼也。
谭子奔莒,同盟故也。
二月,公侵宋。
三月,宋人迁宿。
夏六月,齐师、宋师次于郎。
公败宋师于乘丘。
秋九月,荆败蔡师于莘,以蔡侯献舞归。
冬十月,齐师灭谭,谭子奔莒。
【传】十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
其乡人曰:「肉食者谋之,又何间焉。」刿曰:「肉食者鄙,未能远谋。」乃入见。
问何以战。
公曰:「衣食所安,弗敢专也,必以分人。」对曰:「小惠未遍,民弗从也。」公曰:「牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。」对曰:「小信未孚,神弗福也。」公曰:「小大之狱,虽不能察,必以情。」对曰:「忠之属也,可以一战,战则请从。」公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰;「未可。」齐人三鼓,刿曰:「可矣。」齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:「未可。」下,视其辙,登,轼而望之,曰:「可矣。」遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:「夫战,勇气也,一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。」
夏六月,齐师、宋师次于郎。
公子偃曰:「宋师不整,可败也。
宋败,齐必还,请击之。」公弗许。
自雩门窃出,蒙皋比而先犯之。
公从之。
大败宋师于乘丘。
齐师乃还。
蔡哀侯娶于陈,息侯亦娶焉。
息妫将归,过蔡。
蔡侯曰:「吾姨也。」止而见之,弗宾。
息侯闻之,怒,使谓楚文王曰:「伐我,吾求救于蔡而伐之。」楚子从之。
秋九月,楚败蔡师于莘,以蔡侯献舞归。
齐侯之出也,过谭,谭不礼焉。
及其入也,诸侯皆贺,谭又不至。
冬,齐师灭谭,谭无礼也。
谭子奔莒,同盟故也。
暂无
暂无
十年春季,齐国的军队攻打我鲁国。
庄公准备迎战。
曹刿请求接见。
他的同乡人说:「那些每天都喫肉的人在那里谋划,你又去参与什么!」曹刿说:「喫肉的人鄙陋不灵活,不能作长远考虑。」于是入宫进见庄公。
曹刿问庄公:「凭什么来作战?」庄公说:「有喫有穿,不敢独自享受,一定分给别人。」曹刿回答说:「小恩小惠不能周遍,百姓不会服从的。」庄公说:「祭祀用的牛羊玉帛,不敢擅自增加,祝史的祷告一定反映真实情况。」曹刿回答说:「一点诚心也不能代表一切,神明不会降福的。」庄公说:「大大小小的案件,虽然不能完全探明底细,但必定合情合理去办。」曹刿回答说:「这是为百姓尽力的一种表现,凭这个可以打一下。
打起来,请让我跟着去。」
庄公和曹刿同乘一辆兵车,与齐军在长勺展开战斗,庄公准备击鼓。
曹刿说:「还不行。」齐国人打了三通鼓。
曹刿说:「可以了。」齐军大败,庄公准备追上去。
曹刿说:「还不行。」下车,细看齐军的车辙,然后登上车前横木远望,说:「行了。」就追击齐军。
战胜以后,庄公问曹刿取胜的缘故。
曹刿回答说:「作战全凭勇气。
第一通鼓振奋勇气,第二通鼓勇气就少了一些,第三通鼓勇气就没有了。
他们的勇气没有了,而我们的勇气刚刚振奋,所以战胜了他们。
大国的情况难于捉摸,还恐怕有埋伏。
我细看他们的车辙已经乱了,远望他们的旗子已经倒下,所以才追逐他们。」
夏季,六月,齐国和宋国的军队驻扎在郎地。
公子偃说:「宋军的军容不整齐,可以打败他。
宋军败了,齐军必然回国。
请您攻击宋军。」庄公不同意。
公子偃从雩门私自出击,把马蒙上老虎皮先攻宋军,庄公领兵跟着进击,在乘丘把宋军打得大败。
齐军也就回国了。
蔡哀侯在陈国娶妻,息侯也在陈国娶妻。
息妫出嫁时路过蔡国。
蔡侯说:「她是我妻子的姊妹。」留下来见面,不很礼貌。
息侯听到这件事,发怒,派人对楚文王说:「请您假装进攻我国,我向蔡国求援,您就可以攻打它。」
楚文王同意。
秋季九月,楚国在莘地击败蔡军,俘虏了蔡侯献舞回国。
齐侯逃亡在外的时候,经过谭国,谭国人对他很不礼貌。
等到他回国,诸侯都去祝贺,谭国又没有人去。
冬季,齐军就灭亡了谭国,这是由于谭国没有礼貌。
谭子逃亡到莒国,这是因为两国同盟的缘故。
庄公准备迎战。
曹刿请求接见。
他的同乡人说:「那些每天都喫肉的人在那里谋划,你又去参与什么!」曹刿说:「喫肉的人鄙陋不灵活,不能作长远考虑。」于是入宫进见庄公。
曹刿问庄公:「凭什么来作战?」庄公说:「有喫有穿,不敢独自享受,一定分给别人。」曹刿回答说:「小恩小惠不能周遍,百姓不会服从的。」庄公说:「祭祀用的牛羊玉帛,不敢擅自增加,祝史的祷告一定反映真实情况。」曹刿回答说:「一点诚心也不能代表一切,神明不会降福的。」庄公说:「大大小小的案件,虽然不能完全探明底细,但必定合情合理去办。」曹刿回答说:「这是为百姓尽力的一种表现,凭这个可以打一下。
打起来,请让我跟着去。」
庄公和曹刿同乘一辆兵车,与齐军在长勺展开战斗,庄公准备击鼓。
曹刿说:「还不行。」齐国人打了三通鼓。
曹刿说:「可以了。」齐军大败,庄公准备追上去。
曹刿说:「还不行。」下车,细看齐军的车辙,然后登上车前横木远望,说:「行了。」就追击齐军。
战胜以后,庄公问曹刿取胜的缘故。
曹刿回答说:「作战全凭勇气。
第一通鼓振奋勇气,第二通鼓勇气就少了一些,第三通鼓勇气就没有了。
他们的勇气没有了,而我们的勇气刚刚振奋,所以战胜了他们。
大国的情况难于捉摸,还恐怕有埋伏。
我细看他们的车辙已经乱了,远望他们的旗子已经倒下,所以才追逐他们。」
夏季,六月,齐国和宋国的军队驻扎在郎地。
公子偃说:「宋军的军容不整齐,可以打败他。
宋军败了,齐军必然回国。
请您攻击宋军。」庄公不同意。
公子偃从雩门私自出击,把马蒙上老虎皮先攻宋军,庄公领兵跟着进击,在乘丘把宋军打得大败。
齐军也就回国了。
蔡哀侯在陈国娶妻,息侯也在陈国娶妻。
息妫出嫁时路过蔡国。
蔡侯说:「她是我妻子的姊妹。」留下来见面,不很礼貌。
息侯听到这件事,发怒,派人对楚文王说:「请您假装进攻我国,我向蔡国求援,您就可以攻打它。」
楚文王同意。
秋季九月,楚国在莘地击败蔡军,俘虏了蔡侯献舞回国。
齐侯逃亡在外的时候,经过谭国,谭国人对他很不礼貌。
等到他回国,诸侯都去祝贺,谭国又没有人去。
冬季,齐军就灭亡了谭国,这是由于谭国没有礼貌。
谭子逃亡到莒国,这是因为两国同盟的缘故。