卜算子慢
江楓漸老,汀蕙半凋,滿目敗紅衰翠。
楚客登臨,正是暮秋天氣,引疏砧,斷續殘陽裏。
對晚景,傷懷念遠,新愁舊恨相繼。
脈脈人千里。
念兩處風情,萬重煙水。
雨歇天高,望斷翠峰十二。
盡無言,誰會憑高意?縱寫得,離腸萬種,奈歸雲誰寄?
全詞以真摯、濃厚的情意和流利的詞筆,描寫了遊宦異鄉的客子暮秋時節登高懷人的情事,抒發了異鄉客子對伊人的深切懷念和望而不見、傳書無憑的悽苦情懷。
楚客:客居楚地的人。
唐·温飛卿《雨》詩:「楚客秋江上,蕭蕭故國情。」
登臨:登山臨水。
疏砧:稀疏繼續的搗衣聲。
砧,搗衣石。
脈脈:含情不語貌。
唐·温飛卿《夢江南·梳洗罷》:「梳洗罷,獨倚望江樓。
過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。
腸斷白蘋洲」。
翠峰十二:即巫山十二峰。
《天中記》:「巫山十二峰,曰:望霞、翠屛、朝雲、松巒、集仙、聚鶴、凈壇、上昇、起雲、飛鳳、登龍、聖泉。」
誰會:誰能理解。
歸云:喩歸思。
唐·薛大拙《麟中寓居寄蒲中友人》詩:「邊心生落日,鄉思羨歸雲。
更在相思處,子規燈下聞。」
江岸的楓葉漸漸衰老,水洲的蕙草半已枯凋,滿眼衰敗的紅花綠葉。
楚鄉作客,登高望遠,正逢這樣的暮秋天氣。
傳來了稀疏的搗衣聲,斷斷續續迴響在殘陽裏。
面對這傍晚景象,我悲傷懷抱,思念遠人,新愁和舊恨,接連涌起。
相思之人隔斷在脈脈千里之外。
兩處思念情懷,相隔千山萬水。
雨停雲散天空高遠,望不盡遠處十二座蒼翠山峯。
無言相訴,誰能理解我登高望遠時心中的情意?縱然寫得千萬種分離的痛苦情思,無奈誰能駕馭行雲寄去我的相思情書?

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org