飲酒二十首
【其一】
衰榮無定在,彼此更共之。
邵生瓜田中,寧似東陵時!
寒暑有代謝,人道每如茲。
達人解其會,逝將不復疑;
忽與一觴酒,日夕歡相持。
【其二】
積善云有報,夷叔在西山。
善惡苟不應,何事空立言!
九十行帶索,飢寒況當年。
不賴固窮節,百世當誰傳。
【其三】
道喪嚮千載,人人惜其情。
有酒不肯飲,但顧世間名。
所以貴我身,豈不在一生?
一生復能幾,倏如流電驚。
鼎鼎百年內,持此欲何成!
【其四】
栖栖失群鳥,日暮猶獨飛。
徘徊無定止,夜夜聲轉悲。
厲響思清遠,去來何依依。
因値孤生松,斂翮遙來歸。
勁風無榮木,此蔭獨不衰。
託身已得所,千載不相違。
【其五】
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有眞意,欲辨已忘言。
【其六】
行止千萬端,誰知非與是。
是非苟相形,雷同共譽毁。
三季多此事,達士似不爾。
咄咄俗中愚,且當從黃綺。
【其七】
秋菊有佳色,裛露掇其英。
泛此忘憂物,遠我遺世情。
一觴雖獨進,杯盡壺自傾。
日入群動息,歸鳥趨林鳴。
嘯傲東軒下,聊復得此生。
【其八】
靑松在東園,眾草沒其姿。
凝霜殄異類,卓然見高枝。
連林人不覺,獨樹眾乃奇。
提壺撫寒柯,遠望時復爲。
吾生夢幻間,何事紲塵羈。
【其九】
清晨聞叩門,倒裳往自開。
問子爲誰歟?田父有好懷。
壺漿遠見候,疑我與時乖。
襤縷茅檐下,未足爲高栖。
一世皆尙同,願君汩其泥。
深感父老言,稟氣寡所諧。
紆轡誠可學,違己詎非迷。
且共歡此飲,吾駕不可回。
【其十】
在昔曾遠遊,直至東海隅。
道路迥且長,風波阻中涂。
此行誰使然?似爲飢所驅。
傾身營一飽,少許便有餘。
恐此非名計,息駕歸閑居。
【其十一】
顔生稱爲仁,榮公言有道。
屢空不獲年,長飢至於老。
雖留身後名,一生亦枯槁。
死去何所知,稱心固爲好。
客養千金軀,臨化消其寶。
裸葬何必惡,人當解意表。
【其十二】
長公曾一仕,壯節忽失時;
杜門不復出,終身與世辭。
仲理歸大澤,高風始在茲。
一往便當已,何爲復狐疑!
去去當奚道,世俗久相欺。
擺落悠悠談,請從余所之。
【其十三】
有客常同止,取捨邈異境。
一士常獨醉,一夫終年醒。
醒醉還相笑,發言各不領。
規規一何愚,兀傲差若穎。
寄言酣中客,日沒燭當秉。
【其十四】
故人賞我趣,挈壺相與至。
班荆坐松下,數斟已復醉。
父老雜亂言,觴酌失行次。
不覺知有我,安知物爲貴?
悠悠迷所留,酒中有深味。
【其十五】
貧居乏人工,灌木荒余宅。
班班有翔鳥,寂寂無行迹。
宇宙一何悠,人生少至百。
歲月相催逼,鬢邊早已白。
若不委窮達,素抱深可惜。
【其十六】
少年罕人事,遊好在六經。
行行嚮不惑,淹留遂無成。
竟抱固窮節,飢寒飽所更。
敝廬交悲風,荒草沒前庭。
披褐守長夜,晨雞不肯鳴。
孟公不在茲,終以翳吾情。
【其十七】
幽蘭生前庭,含薰待清風。
清風脫然至,見別蕭艾中。
行行失故路,任道或能通。
覺悟當念遷,鳥盡廢良弓。
【其十八】
子雲性嗜酒,家貧無由得。
時賴好事人,載醪祛所惑。
觴來爲之盡,是諮無不塞。
有時不肯言,豈不在伐國。
仁者用其心,何嘗失顯默。
【其十九】
疇昔苦長飢,投耒去學仕。
將養不得節,凍餒固纏己。
是時嚮立年,志意多所恥。
遂盡介然分,拂衣歸田裏。
冉冉星氣流,亭亭復一紀。
世路廓悠悠,楊朱所以止。
雖無揮金事,濁酒聊可恃。
【其二十】
羲農去我久,舉世少復眞。
汲汲魯中叟,彌縫使其淳。
鳳鳥雖不至,禮樂暫得新。
洙泗輟微響,漂流逮狂秦。
詩書復何罪?一朝成灰塵。
區區諸老翁,爲事誠殷勤。
如何絶世下,六籍無一親。
終日馳車走,不見所問津。
若復不快飲,空負頭上巾。
但恨多謬誤,君當恕醉人。
衰榮無定在,彼此更共之。
邵生瓜田中,寧似東陵時!
寒暑有代謝,人道每如茲。
達人解其會,逝將不復疑;
忽與一觴酒,日夕歡相持。
【其二】
積善云有報,夷叔在西山。
善惡苟不應,何事空立言!
九十行帶索,飢寒況當年。
不賴固窮節,百世當誰傳。
【其三】
道喪嚮千載,人人惜其情。
有酒不肯飲,但顧世間名。
所以貴我身,豈不在一生?
一生復能幾,倏如流電驚。
鼎鼎百年內,持此欲何成!
【其四】
栖栖失群鳥,日暮猶獨飛。
徘徊無定止,夜夜聲轉悲。
厲響思清遠,去來何依依。
因値孤生松,斂翮遙來歸。
勁風無榮木,此蔭獨不衰。
託身已得所,千載不相違。
【其五】
結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有眞意,欲辨已忘言。
【其六】
行止千萬端,誰知非與是。
是非苟相形,雷同共譽毁。
三季多此事,達士似不爾。
咄咄俗中愚,且當從黃綺。
【其七】
秋菊有佳色,裛露掇其英。
泛此忘憂物,遠我遺世情。
一觴雖獨進,杯盡壺自傾。
日入群動息,歸鳥趨林鳴。
嘯傲東軒下,聊復得此生。
【其八】
靑松在東園,眾草沒其姿。
凝霜殄異類,卓然見高枝。
連林人不覺,獨樹眾乃奇。
提壺撫寒柯,遠望時復爲。
吾生夢幻間,何事紲塵羈。
【其九】
清晨聞叩門,倒裳往自開。
問子爲誰歟?田父有好懷。
壺漿遠見候,疑我與時乖。
襤縷茅檐下,未足爲高栖。
一世皆尙同,願君汩其泥。
深感父老言,稟氣寡所諧。
紆轡誠可學,違己詎非迷。
且共歡此飲,吾駕不可回。
【其十】
在昔曾遠遊,直至東海隅。
道路迥且長,風波阻中涂。
此行誰使然?似爲飢所驅。
傾身營一飽,少許便有餘。
恐此非名計,息駕歸閑居。
【其十一】
顔生稱爲仁,榮公言有道。
屢空不獲年,長飢至於老。
雖留身後名,一生亦枯槁。
死去何所知,稱心固爲好。
客養千金軀,臨化消其寶。
裸葬何必惡,人當解意表。
【其十二】
長公曾一仕,壯節忽失時;
杜門不復出,終身與世辭。
仲理歸大澤,高風始在茲。
一往便當已,何爲復狐疑!
去去當奚道,世俗久相欺。
擺落悠悠談,請從余所之。
【其十三】
有客常同止,取捨邈異境。
一士常獨醉,一夫終年醒。
醒醉還相笑,發言各不領。
規規一何愚,兀傲差若穎。
寄言酣中客,日沒燭當秉。
【其十四】
故人賞我趣,挈壺相與至。
班荆坐松下,數斟已復醉。
父老雜亂言,觴酌失行次。
不覺知有我,安知物爲貴?
悠悠迷所留,酒中有深味。
【其十五】
貧居乏人工,灌木荒余宅。
班班有翔鳥,寂寂無行迹。
宇宙一何悠,人生少至百。
歲月相催逼,鬢邊早已白。
若不委窮達,素抱深可惜。
【其十六】
少年罕人事,遊好在六經。
行行嚮不惑,淹留遂無成。
竟抱固窮節,飢寒飽所更。
敝廬交悲風,荒草沒前庭。
披褐守長夜,晨雞不肯鳴。
孟公不在茲,終以翳吾情。
【其十七】
幽蘭生前庭,含薰待清風。
清風脫然至,見別蕭艾中。
行行失故路,任道或能通。
覺悟當念遷,鳥盡廢良弓。
【其十八】
子雲性嗜酒,家貧無由得。
時賴好事人,載醪祛所惑。
觴來爲之盡,是諮無不塞。
有時不肯言,豈不在伐國。
仁者用其心,何嘗失顯默。
【其十九】
疇昔苦長飢,投耒去學仕。
將養不得節,凍餒固纏己。
是時嚮立年,志意多所恥。
遂盡介然分,拂衣歸田裏。
冉冉星氣流,亭亭復一紀。
世路廓悠悠,楊朱所以止。
雖無揮金事,濁酒聊可恃。
【其二十】
羲農去我久,舉世少復眞。
汲汲魯中叟,彌縫使其淳。
鳳鳥雖不至,禮樂暫得新。
洙泗輟微響,漂流逮狂秦。
詩書復何罪?一朝成灰塵。
區區諸老翁,爲事誠殷勤。
如何絶世下,六籍無一親。
終日馳車走,不見所問津。
若復不快飲,空負頭上巾。
但恨多謬誤,君當恕醉人。
《飲酒二十首》是晉末宋初文學家陶淵明創作的一組五言詩。
這二十首詩幷不是酒後遣興之作,而是詩人藉酒爲題,以飽含憂憤的筆觸,表達了作者對歷史、對現實、對生活的感想和看法,抒寫了作者對現實的不滿和對田園生活的喜愛,充分表現了作者高潔傲岸的道德情操和安貧樂道的生活情趣。
組詩以酒寄意,詩酒結合,使作者自然地袒露出生命深層的本然狀態,體現出一種獨特的審美境界。
陶淵明的時代,是門閥士族的時代,政治黑暗,官場腐敗,且易招來殺身之禍,他痛感世道的險惡,生活的艱辛,又不願爲五斗米折腰,終於在義熙元年(公元405年),他四十一歲時,當了八十餘日的彭澤令後棄官歸隱,長歸園田,不再出仕,親執耒耜,躬自勞作。
由於社會的長期分裂和動蕩不安,再加上統治者的荒淫奢侈,許多敢於批評朝政的士大夫文人,動輒被無辜殺戮。
因此,當時文人們懼談政治,盡是躲開政治,有的以遊山玩水,隱逸不仕,酗酒放浪,玄學清談等方式來表示自己沒有政治野心,免得被統治者猜忌,以招來人身傷害。
橫禍難料的黑暗現實造成的這種畸形的社會風氣,不能不影響破落貴族出身的陶淵明。
他從二十九歲第一次出仕江州祭酒到四十一歲解去彭澤令,前後幾仕幾隱,實際做官時間不到三年,他的理想火花就這樣在黑暗現實裏稍縱即逝。
因此,他藉「醉人」的語言,指責黑暗社會,揭露政治危機,鄙棄虛僞世俗。
組詩《飲酒二十首》前有小序,這是硏究陶淵明的思想和創作的重要資料。
「閑居寡歡」、「顧影獨盡」,可見詩人是在極度孤寂、痛苦的心境下寫《飲酒》詩的。
「紙墨遂多,辭無讓次」,可見這中間有箇由少到多,逐漸積累的過程,幷非一時所作,而是詩人把他平時積聚在胸中的所想所感,藉「旣醉之後」這箇最恰當的時機抒發出來的。
關於《飲酒二十首》的寫作年代,至今尙無定論。
歷來大致有六種説法:元興二年癸卯(公元403年)説、元興三年甲辰(公元404年)説、義熙十年甲寅(公元414年)説、義熙二年丙午(公元406年)説、義熙十二、三年(公元416年、公元417年)説、義熙十四年戊午(公元418年)説。
這二十首詩幷不是酒後遣興之作,而是詩人藉酒爲題,以飽含憂憤的筆觸,表達了作者對歷史、對現實、對生活的感想和看法,抒寫了作者對現實的不滿和對田園生活的喜愛,充分表現了作者高潔傲岸的道德情操和安貧樂道的生活情趣。
組詩以酒寄意,詩酒結合,使作者自然地袒露出生命深層的本然狀態,體現出一種獨特的審美境界。
陶淵明的時代,是門閥士族的時代,政治黑暗,官場腐敗,且易招來殺身之禍,他痛感世道的險惡,生活的艱辛,又不願爲五斗米折腰,終於在義熙元年(公元405年),他四十一歲時,當了八十餘日的彭澤令後棄官歸隱,長歸園田,不再出仕,親執耒耜,躬自勞作。
由於社會的長期分裂和動蕩不安,再加上統治者的荒淫奢侈,許多敢於批評朝政的士大夫文人,動輒被無辜殺戮。
因此,當時文人們懼談政治,盡是躲開政治,有的以遊山玩水,隱逸不仕,酗酒放浪,玄學清談等方式來表示自己沒有政治野心,免得被統治者猜忌,以招來人身傷害。
橫禍難料的黑暗現實造成的這種畸形的社會風氣,不能不影響破落貴族出身的陶淵明。
他從二十九歲第一次出仕江州祭酒到四十一歲解去彭澤令,前後幾仕幾隱,實際做官時間不到三年,他的理想火花就這樣在黑暗現實裏稍縱即逝。
因此,他藉「醉人」的語言,指責黑暗社會,揭露政治危機,鄙棄虛僞世俗。
組詩《飲酒二十首》前有小序,這是硏究陶淵明的思想和創作的重要資料。
「閑居寡歡」、「顧影獨盡」,可見詩人是在極度孤寂、痛苦的心境下寫《飲酒》詩的。
「紙墨遂多,辭無讓次」,可見這中間有箇由少到多,逐漸積累的過程,幷非一時所作,而是詩人把他平時積聚在胸中的所想所感,藉「旣醉之後」這箇最恰當的時機抒發出來的。
關於《飲酒二十首》的寫作年代,至今尙無定論。
歷來大致有六種説法:元興二年癸卯(公元403年)説、元興三年甲辰(公元404年)説、義熙十年甲寅(公元414年)説、義熙二年丙午(公元406年)説、義熙十二、三年(公元416年、公元417年)説、義熙十四年戊午(公元418年)説。
兼:加之、幷且。
比:近來。
夜已長:秋冬之季,逐漸晝短夜長,到冬至達最大限度。
顧影:看著自己的身影。
獨盡:獨自乾杯。
忽焉:很快地。
輒:就,總是。
詮(quán)次:選擇和編次。
聊:姑且。
故人:老朋友。
書:抄寫。
爾:「而已」的合音,罷了。
衰榮:這裏是用植物的衰敗與繁榮來比喩人生的衰與盛、禍與福。
無定在:無定數,變化不定。
更:更替、交替。
共之:都是如此。
邵生:邵平,秦時爲東陵侯,秦亡後爲平民,因家貧而種瓜於長安城東,前後處境截然不同。
代謝:更替變化。
人道:人生的道理或規律。
每:每每,即常常。
茲:此。
達人:通達事理的人,達觀的人。
會:指理之所在。
逝:離去,指隱居獨處。
忽:盡快。
筋:指酒杯。
持:拏著。
云有報:説是有報應。
指善報。
夷叔:伯夷、叔齊,商朝孤竹君的兩個兒子。
孤竹君死後,兄弟二人因都不肯繼位爲君而一起出逃。
周滅商後,二人恥食周粟,隱於首陽山,采薇(野菜)而食,最後餓死。
苟:如果。
何事:爲什麽。
立言:樹立格言。
《史記·伯夷列傳》:「或曰:『天道無親,常與善人。
』若伯夷叔齊,可謂善人者非耶?積仁絮行如此而餓死。」
「九十行帶索」句:《列子·天瑞》説隱士榮啓期家貧,行年九十,以繩索爲衣帶,鼓琴而歌,能安貧自樂。
況:甚、更加。
當年:指壯年。
固窮節:固守窮困的節操。
道喪:道德淪喪。
道指做人的道理,
嚮:將近。
惜其情:吝惜陶淵明的感情,即衹顧個人私欲。
世間名:指世俗間的虛名。
「所以貴我身,豈不在一生」句:所以重視自身,難道不是在一生之內?言外之意是,自苦其身而追求身後的空名又有何用!
復能幾:又能有多久。
幾,幾何、幾多時。
倏:迅速、極快。
鼎鼎:擾擾攘攘的樣子,形容爲名利而奔走忙碌之態。
此:指「世間名」。
栖栖:心神不安的樣子。
定止:固定的栖息處。
止,居留。
厲響:謂鳴聲激越。
依依:依戀不捨的樣子。
値:遇。
斂翩:收起翅膀,即停飛。
勁風:指強勁的寒風。
已:旣。
違:違棄、分離。
結廬:構築房屋。
結,建造、構築。
廬,簡陋的房屋。
人境:人聚居的地方。
爾:這樣。
見(xiàn):同「現」,出現、顯露。
日夕:傍晚。
相與:相伴。
眞意:從大自然裏領會到的人生眞諦。
行止:行爲舉止。
端:種、類。
苟:如果。
相形:互相比較。
雷同:人云亦云、相同。
毁譽:詆毁與稱譽。
三季:指夏商周三代的末期。
達士:賢達之人。
爾:那樣。
咄(duō)咄:驚怪聲。
俗中愚:世俗中的愚蠢者。
黃綺:夏黃公與綺里,代指「商山四皓」。
裛(yì):通「浥」,霑濕。
掇(duō):采摘。
英:花。
泛:浮。
意即以菊花泡酒中。
此:指菊花。
忘憂物:指酒。
遠:這裏作動詞,使遠。
遺世情:遺棄世俗的情懷,即隱居。
壺自傾:謂由酒壺中再往杯中注酒。
群動:各類活動的生物。
息:歇息、止息。
趨:歸嚮。
嘯傲:謂言動自在,無拘無束。
軒:窗。
得此生:指得到人生之眞意,即悠閑適意的生活。
沒:掩沒。
凝霜:猶嚴霜。
殄(tiān):滅絶、絶盡。
異類:指除松以外的其它草木。
卓然:高高挺立的樣子。
見:同「現」,顯露。
連林:樹木相連成林。
眾乃奇:大家纔感到驚奇。
乃,纔。
壺:指酒壺。
柯:樹枝。
遠望時復爲:即「時復爲遠望」的倒裝句。
意思是還時時嚮遠處眺望。
何事:爲什麽。
紲(xiè):拴、捆綁。
塵羈:塵世的羈絆。
猶言「塵網」。
倒裳(cháng):倒著衣服,忙著迎客,還不及穿好衣服。
好懷:好心腸。
乖:違背。
襤(lán)縷:無緣飾的破舊短單衣,泛指破爛的衣服。
尙同:同流合污。
汩(gǔ):攪混。
稟氣:天賦的氣性。
紆轡(yūpèi):拉著車倒回去。
詎(jù):豈。
遠遊:指宦遊於遠地。
東海隅(yú):東海附近。
這裏當指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。
迥(jiōng):遠。
「風波阻中涂」句:因遇風浪而被阻於中途。
涂,同「途」。
然:如此,這樣。
爲飢所驅:被飢餓所驅使。
傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。
營:謀求。
少許:一點點。
非名計:不是求取名譽的良策。
息駕:停止車駕,指棄官。
顔生:即顔回,字子淵,春秋時魯國人,是孔子最得意的弟子。
稱爲仁:被稱爲仁者;以仁德而著稱。
《論語·雍也》:「子曰:回也,其心三月不違仁。」《孔子家語》:「回之德行著名,孔子稱其仁焉。」
榮公:即榮啓期,春秋時隱士。
有道:指榮啓期能安貧自樂。
屢空:指顔回生活貧困,食用經常空乏。
枯槁:本指草木枯萎,這裏指貧困憔悴。
稱(chèn)心:恰合心願。
固:必。
客:用人生如寄、似過客之意,代指短暫的人生。
裸葬:裸體埋葬。
惡:不好。
意表:言意之外的眞意,即楊王孫所説的「以反吾眞」的「眞」。
長公:張摯,字長公,西漢人,曾「官至大夫,免。
以不能取容當世,故終身不仕」(《史記·張釋之列傳》)。
壯節:壯烈的氣節。
失時:指失去了從政的時機。
杜門:謂閉門不出。
杜,堵塞,斷絶。
仲理:指東漢楊倫。
高風:高尙的品格、操守。
茲:此,這裏。
往:去。
指出仕。
已:止、停。
指辭官歸隱。
狐疑:猶豫不決。
去去:這裏有「且罷」、「罷了」的意思。
曹植《雜詩·轉蓬離本根》:「去去莫復道,沉憂令人老。」
奚道:還有什麽可説的。
奚,何。
擺落:擺脫。
悠悠談:指世俗妄議是非的悠謬之談。
余所之:我所去的地方,指隱居。
之,往、到。
同止:在一起,同一處。
取捨:采取和捨棄,選擇。
邈異境:境界截然不同。
領:領會,理解。
規規:淺陋拘泥的樣子。
兀(wù)傲:倔強而有鋒芒。
差(chā):比較、尙、略。
穎:才能秀出、聰敏。
酣中客:正在暢飲的人。
故人:老朋友。
挈(qiè)壺:提壺。
壺指酒壺。
相與至:結伴而來。
班荆:鋪荆於地。
荆,落葉灌木。
這裏指荆棘雜草。
行次:指斟酒、飲酒的先後次序。
「不覺知有我,安知物爲貴」句:在醉意中連自我的存在都忘記了,至於身外之物又有什麽可値得珍貴的呢?
悠悠:這裏形容醉後精神恍惚的樣子。
迷所留:謂沉緬留戀於酒。
深味:深刻的意味。
這裏主要是指託醉可以忘卻世俗,消憂免禍。
乏人工:缺少勞力幫手。
班班:顯明的樣子。
《後漢書·趙壹傳》:「余畏禁不敢班班顯言。」
悠:久遠。
少至百:很少活到百歲。
委窮達:猶「委命」。
委,聽任;窮達,指窮達之命。
素抱:平索的懷抱,即夙志。
罕人事:很少有世俗上的交往。
遊好:遊心,愛好。
六經:六種儒家經典,指《詩》、《書》、《易》、《禮》、《樂》、《春秋》。
這裏泛指古代的經籍。
行行:不停地走,比喩時光流逝。
嚮:接近。
不惑:指四十歲。
淹留:久留,指隱退無成:指在功名事業上無所成就。
竟:最終。
抱:持、堅持。
固窮節:窮困時固守節操,意即寧可窮困而不改其志。
飽:飽經、飽受。
更:經歷。
弊廬:破舊的房屋。
交:接。
悲風:凄厲的風。
沒:掩沒、覆蓋。
庭:庭院。
「披褐守長夜,晨雞不肯鳴」句:表現寒夜飢寒交迫的窘狀,即《怨詩楚調示龐主簿鄧治中》詩中所説「寒夜無被眠,造夕思雞鳴」之意。
孟公:東漢劉龔,字孟公。
皇甫謐《高士傳》載:「張仲蔚,平陵人。
好詩賦,常居貧素,所處蓬蒿沒人。
時人莫識,惟劉龔知之。」陶淵明在這裏是以張仲蔚自比,但是慨嘆陶淵明卻沒有劉龔那樣的知音。
翳(yì):遮蔽、隱沒。
此處有「鬱悶」之意。
薰:香氣。
脫然:輕快的樣子。
蕭艾:指雜草。
行行:走著不停。
失故路:指出仕。
失,迷失;故路,舊路,指隱居守節。
任道:順應自然之道。
「鳥盡廢良弓」句:《史記·越王句踐世家》:「蜚(飛)鳥盡,良弓藏。」比喩統治者於功成後廢棄或殺害給陶淵明出過力的人。
子雲:揚雄,字子雲,西漢學者。
嗜(shì):喜歡,愛好。
時:常常。
賴:依賴、依靠。
好(hào)事人:本指喜歡多事的人,這裏指勤學好問之人。
載醪(láo):帶著酒。
祛所惑:解除疑惑問題。
《漢書·揚雄傳》説揚雄「家素貧,耆(嗜)酒,人希至其門。
時有好事者載酒肴從遊學」。
是諮(zī):凡是所詢問的。
無不塞:無不得到滿意的答復。
塞,充實、充滿。
伐國:《漢書·董仲舒傳》:「聞昔者魯公問柳下惠:『吾欲伐齊,如何?』柳下惠曰:『不可。
』歸而有憂色,曰:』吾聞伐國不問仁人,此言何爲至於我哉!』」淵明用此典故代指國家的政治之事。
用其心:謂謹愼小心,仔細考慮。
失:過失、失誤。
顯默:顯達與寂寞,指出仕與歸隱。
疇昔:往昔、過去。
投耒:放下農具。
這裏指放棄農耕的生活。
將養:休息和調養。
不得節:不得法。
節,法度。
餒(něi):飢餓。
固纏己:謂陶淵明無法擺脫。
嚮立年:將近三十歲。
淵明二十九歲始仕爲江州祭酒,故曰「嚮立年」。
志意多所恥:指內心爲出仕而感到羞恥。
志意:指志向心願。
遂:於是。
盡:完全使出,充分表現出來。
介然分:耿介的本分。
介然,堅固貌。」
田里:田園,故居。
冉冉:漸漸。
星氣流:星宿節氣運行變化,指時光流逝。
亭亭:久遠的樣子。
一紀:十二年。
這裏指詩人自歸田到寫作此詩時的十二年。
世路:即世道。
廓悠悠:空闊遙遠的樣子。
楊朱:戰國時衛人。
止:止步不前。
揮金事:《漢書·疏廣傳》載:漢宣帝時,疏廣官至太子太傅、後辭歸鄉里,將皇帝賜予的黃金每天用來設酒食,請族人故舊賓客,與相娛樂,揮金甚多。
恃:依靠、憑藉。
這裏有慰籍之意。
羲農:指伏羲氏、神農氏,傳説中的上古帝王。
去:離開。
眞:指眞淳的社會風尙。
汲汲:心情急切的樣子。
魯中叟:魯國的老人,指孔子。
彌縫:彌補,補救行事的閉失。
「鳳鳥雖不至」句:鳳鳥即鳳凰。
古人認爲鳳凰是祥瑞之鳥,如果鳳凰出現,就預示將出現太平盛世。
《論語·子罕》:「鳳鳥不至,河圖不出,吾已矣夫!」
「禮樂暫得新」句:據《史記·孔子世家》載,「孔子之時,周室微而禮樂廢」,後經孔於的補救整理,「禮樂自此可得而述」,纔又得以復興。
洙泗:二水名,在今山東省曲阜縣北。
孔子曾在那裏教授弟子。
輟(chuò):中止、停止。
微響:猶微言,指精微要妙之言。
《史記·孔子世家》説「孔子沒而微言絶」。
漂流:形容時光的流逝。
逮(dài):至、到。
狂秦:狂暴的秦朝。
「詩書復何罪?一朝成灰塵」句:指秦始皇焚書事。
區區:少,爲數不多。
諸老翁:指西漢初年傳授經學的飽學長者,如伏生、申培、轅固生、韓嬰等人。
爲事:指傳授經學之事。
絶世:指漢代滅亡。
六籍:指六經。
親:親近。
馳車走:指追逐名利之徒奔走不息。
走,奔跑。
「不見所問津」句:指沒有像孔子那樣爲探求治世之道而奔走的人。
快飲:痛飲,暢飲。
頭上巾:這裏特指作者所戴的漉酒巾。
多謬誤:謂以上所説,多有錯誤不當之處。
這實際上是反語,爲憤激之言。
比:近來。
夜已長:秋冬之季,逐漸晝短夜長,到冬至達最大限度。
顧影:看著自己的身影。
獨盡:獨自乾杯。
忽焉:很快地。
輒:就,總是。
詮(quán)次:選擇和編次。
聊:姑且。
故人:老朋友。
書:抄寫。
爾:「而已」的合音,罷了。
衰榮:這裏是用植物的衰敗與繁榮來比喩人生的衰與盛、禍與福。
無定在:無定數,變化不定。
更:更替、交替。
共之:都是如此。
邵生:邵平,秦時爲東陵侯,秦亡後爲平民,因家貧而種瓜於長安城東,前後處境截然不同。
代謝:更替變化。
人道:人生的道理或規律。
每:每每,即常常。
茲:此。
達人:通達事理的人,達觀的人。
會:指理之所在。
逝:離去,指隱居獨處。
忽:盡快。
筋:指酒杯。
持:拏著。
云有報:説是有報應。
指善報。
夷叔:伯夷、叔齊,商朝孤竹君的兩個兒子。
孤竹君死後,兄弟二人因都不肯繼位爲君而一起出逃。
周滅商後,二人恥食周粟,隱於首陽山,采薇(野菜)而食,最後餓死。
苟:如果。
何事:爲什麽。
立言:樹立格言。
《史記·伯夷列傳》:「或曰:『天道無親,常與善人。
』若伯夷叔齊,可謂善人者非耶?積仁絮行如此而餓死。」
「九十行帶索」句:《列子·天瑞》説隱士榮啓期家貧,行年九十,以繩索爲衣帶,鼓琴而歌,能安貧自樂。
況:甚、更加。
當年:指壯年。
固窮節:固守窮困的節操。
道喪:道德淪喪。
道指做人的道理,
嚮:將近。
惜其情:吝惜陶淵明的感情,即衹顧個人私欲。
世間名:指世俗間的虛名。
「所以貴我身,豈不在一生」句:所以重視自身,難道不是在一生之內?言外之意是,自苦其身而追求身後的空名又有何用!
復能幾:又能有多久。
幾,幾何、幾多時。
倏:迅速、極快。
鼎鼎:擾擾攘攘的樣子,形容爲名利而奔走忙碌之態。
此:指「世間名」。
栖栖:心神不安的樣子。
定止:固定的栖息處。
止,居留。
厲響:謂鳴聲激越。
依依:依戀不捨的樣子。
値:遇。
斂翩:收起翅膀,即停飛。
勁風:指強勁的寒風。
已:旣。
違:違棄、分離。
結廬:構築房屋。
結,建造、構築。
廬,簡陋的房屋。
人境:人聚居的地方。
爾:這樣。
見(xiàn):同「現」,出現、顯露。
日夕:傍晚。
相與:相伴。
眞意:從大自然裏領會到的人生眞諦。
行止:行爲舉止。
端:種、類。
苟:如果。
相形:互相比較。
雷同:人云亦云、相同。
毁譽:詆毁與稱譽。
三季:指夏商周三代的末期。
達士:賢達之人。
爾:那樣。
咄(duō)咄:驚怪聲。
俗中愚:世俗中的愚蠢者。
黃綺:夏黃公與綺里,代指「商山四皓」。
裛(yì):通「浥」,霑濕。
掇(duō):采摘。
英:花。
泛:浮。
意即以菊花泡酒中。
此:指菊花。
忘憂物:指酒。
遠:這裏作動詞,使遠。
遺世情:遺棄世俗的情懷,即隱居。
壺自傾:謂由酒壺中再往杯中注酒。
群動:各類活動的生物。
息:歇息、止息。
趨:歸嚮。
嘯傲:謂言動自在,無拘無束。
軒:窗。
得此生:指得到人生之眞意,即悠閑適意的生活。
沒:掩沒。
凝霜:猶嚴霜。
殄(tiān):滅絶、絶盡。
異類:指除松以外的其它草木。
卓然:高高挺立的樣子。
見:同「現」,顯露。
連林:樹木相連成林。
眾乃奇:大家纔感到驚奇。
乃,纔。
壺:指酒壺。
柯:樹枝。
遠望時復爲:即「時復爲遠望」的倒裝句。
意思是還時時嚮遠處眺望。
何事:爲什麽。
紲(xiè):拴、捆綁。
塵羈:塵世的羈絆。
猶言「塵網」。
倒裳(cháng):倒著衣服,忙著迎客,還不及穿好衣服。
好懷:好心腸。
乖:違背。
襤(lán)縷:無緣飾的破舊短單衣,泛指破爛的衣服。
尙同:同流合污。
汩(gǔ):攪混。
稟氣:天賦的氣性。
紆轡(yūpèi):拉著車倒回去。
詎(jù):豈。
遠遊:指宦遊於遠地。
東海隅(yú):東海附近。
這裏當指曲阿,在今江蘇省丹陽縣。
迥(jiōng):遠。
「風波阻中涂」句:因遇風浪而被阻於中途。
涂,同「途」。
然:如此,這樣。
爲飢所驅:被飢餓所驅使。
傾身:竭盡全身力氣;全力以赴。
營:謀求。
少許:一點點。
非名計:不是求取名譽的良策。
息駕:停止車駕,指棄官。
顔生:即顔回,字子淵,春秋時魯國人,是孔子最得意的弟子。
稱爲仁:被稱爲仁者;以仁德而著稱。
《論語·雍也》:「子曰:回也,其心三月不違仁。」《孔子家語》:「回之德行著名,孔子稱其仁焉。」
榮公:即榮啓期,春秋時隱士。
有道:指榮啓期能安貧自樂。
屢空:指顔回生活貧困,食用經常空乏。
枯槁:本指草木枯萎,這裏指貧困憔悴。
稱(chèn)心:恰合心願。
固:必。
客:用人生如寄、似過客之意,代指短暫的人生。
裸葬:裸體埋葬。
惡:不好。
意表:言意之外的眞意,即楊王孫所説的「以反吾眞」的「眞」。
長公:張摯,字長公,西漢人,曾「官至大夫,免。
以不能取容當世,故終身不仕」(《史記·張釋之列傳》)。
壯節:壯烈的氣節。
失時:指失去了從政的時機。
杜門:謂閉門不出。
杜,堵塞,斷絶。
仲理:指東漢楊倫。
高風:高尙的品格、操守。
茲:此,這裏。
往:去。
指出仕。
已:止、停。
指辭官歸隱。
狐疑:猶豫不決。
去去:這裏有「且罷」、「罷了」的意思。
曹植《雜詩·轉蓬離本根》:「去去莫復道,沉憂令人老。」
奚道:還有什麽可説的。
奚,何。
擺落:擺脫。
悠悠談:指世俗妄議是非的悠謬之談。
余所之:我所去的地方,指隱居。
之,往、到。
同止:在一起,同一處。
取捨:采取和捨棄,選擇。
邈異境:境界截然不同。
領:領會,理解。
規規:淺陋拘泥的樣子。
兀(wù)傲:倔強而有鋒芒。
差(chā):比較、尙、略。
穎:才能秀出、聰敏。
酣中客:正在暢飲的人。
故人:老朋友。
挈(qiè)壺:提壺。
壺指酒壺。
相與至:結伴而來。
班荆:鋪荆於地。
荆,落葉灌木。
這裏指荆棘雜草。
行次:指斟酒、飲酒的先後次序。
「不覺知有我,安知物爲貴」句:在醉意中連自我的存在都忘記了,至於身外之物又有什麽可値得珍貴的呢?
悠悠:這裏形容醉後精神恍惚的樣子。
迷所留:謂沉緬留戀於酒。
深味:深刻的意味。
這裏主要是指託醉可以忘卻世俗,消憂免禍。
乏人工:缺少勞力幫手。
班班:顯明的樣子。
《後漢書·趙壹傳》:「余畏禁不敢班班顯言。」
悠:久遠。
少至百:很少活到百歲。
委窮達:猶「委命」。
委,聽任;窮達,指窮達之命。
素抱:平索的懷抱,即夙志。
罕人事:很少有世俗上的交往。
遊好:遊心,愛好。
六經:六種儒家經典,指《詩》、《書》、《易》、《禮》、《樂》、《春秋》。
這裏泛指古代的經籍。
行行:不停地走,比喩時光流逝。
嚮:接近。
不惑:指四十歲。
淹留:久留,指隱退無成:指在功名事業上無所成就。
竟:最終。
抱:持、堅持。
固窮節:窮困時固守節操,意即寧可窮困而不改其志。
飽:飽經、飽受。
更:經歷。
弊廬:破舊的房屋。
交:接。
悲風:凄厲的風。
沒:掩沒、覆蓋。
庭:庭院。
「披褐守長夜,晨雞不肯鳴」句:表現寒夜飢寒交迫的窘狀,即《怨詩楚調示龐主簿鄧治中》詩中所説「寒夜無被眠,造夕思雞鳴」之意。
孟公:東漢劉龔,字孟公。
皇甫謐《高士傳》載:「張仲蔚,平陵人。
好詩賦,常居貧素,所處蓬蒿沒人。
時人莫識,惟劉龔知之。」陶淵明在這裏是以張仲蔚自比,但是慨嘆陶淵明卻沒有劉龔那樣的知音。
翳(yì):遮蔽、隱沒。
此處有「鬱悶」之意。
薰:香氣。
脫然:輕快的樣子。
蕭艾:指雜草。
行行:走著不停。
失故路:指出仕。
失,迷失;故路,舊路,指隱居守節。
任道:順應自然之道。
「鳥盡廢良弓」句:《史記·越王句踐世家》:「蜚(飛)鳥盡,良弓藏。」比喩統治者於功成後廢棄或殺害給陶淵明出過力的人。
子雲:揚雄,字子雲,西漢學者。
嗜(shì):喜歡,愛好。
時:常常。
賴:依賴、依靠。
好(hào)事人:本指喜歡多事的人,這裏指勤學好問之人。
載醪(láo):帶著酒。
祛所惑:解除疑惑問題。
《漢書·揚雄傳》説揚雄「家素貧,耆(嗜)酒,人希至其門。
時有好事者載酒肴從遊學」。
是諮(zī):凡是所詢問的。
無不塞:無不得到滿意的答復。
塞,充實、充滿。
伐國:《漢書·董仲舒傳》:「聞昔者魯公問柳下惠:『吾欲伐齊,如何?』柳下惠曰:『不可。
』歸而有憂色,曰:』吾聞伐國不問仁人,此言何爲至於我哉!』」淵明用此典故代指國家的政治之事。
用其心:謂謹愼小心,仔細考慮。
失:過失、失誤。
顯默:顯達與寂寞,指出仕與歸隱。
疇昔:往昔、過去。
投耒:放下農具。
這裏指放棄農耕的生活。
將養:休息和調養。
不得節:不得法。
節,法度。
餒(něi):飢餓。
固纏己:謂陶淵明無法擺脫。
嚮立年:將近三十歲。
淵明二十九歲始仕爲江州祭酒,故曰「嚮立年」。
志意多所恥:指內心爲出仕而感到羞恥。
志意:指志向心願。
遂:於是。
盡:完全使出,充分表現出來。
介然分:耿介的本分。
介然,堅固貌。」
田里:田園,故居。
冉冉:漸漸。
星氣流:星宿節氣運行變化,指時光流逝。
亭亭:久遠的樣子。
一紀:十二年。
這裏指詩人自歸田到寫作此詩時的十二年。
世路:即世道。
廓悠悠:空闊遙遠的樣子。
楊朱:戰國時衛人。
止:止步不前。
揮金事:《漢書·疏廣傳》載:漢宣帝時,疏廣官至太子太傅、後辭歸鄉里,將皇帝賜予的黃金每天用來設酒食,請族人故舊賓客,與相娛樂,揮金甚多。
恃:依靠、憑藉。
這裏有慰籍之意。
羲農:指伏羲氏、神農氏,傳説中的上古帝王。
去:離開。
眞:指眞淳的社會風尙。
汲汲:心情急切的樣子。
魯中叟:魯國的老人,指孔子。
彌縫:彌補,補救行事的閉失。
「鳳鳥雖不至」句:鳳鳥即鳳凰。
古人認爲鳳凰是祥瑞之鳥,如果鳳凰出現,就預示將出現太平盛世。
《論語·子罕》:「鳳鳥不至,河圖不出,吾已矣夫!」
「禮樂暫得新」句:據《史記·孔子世家》載,「孔子之時,周室微而禮樂廢」,後經孔於的補救整理,「禮樂自此可得而述」,纔又得以復興。
洙泗:二水名,在今山東省曲阜縣北。
孔子曾在那裏教授弟子。
輟(chuò):中止、停止。
微響:猶微言,指精微要妙之言。
《史記·孔子世家》説「孔子沒而微言絶」。
漂流:形容時光的流逝。
逮(dài):至、到。
狂秦:狂暴的秦朝。
「詩書復何罪?一朝成灰塵」句:指秦始皇焚書事。
區區:少,爲數不多。
諸老翁:指西漢初年傳授經學的飽學長者,如伏生、申培、轅固生、韓嬰等人。
爲事:指傳授經學之事。
絶世:指漢代滅亡。
六籍:指六經。
親:親近。
馳車走:指追逐名利之徒奔走不息。
走,奔跑。
「不見所問津」句:指沒有像孔子那樣爲探求治世之道而奔走的人。
快飲:痛飲,暢飲。
頭上巾:這裏特指作者所戴的漉酒巾。
多謬誤:謂以上所説,多有錯誤不當之處。
這實際上是反語,爲憤激之言。
我家居無事且少歡笑,加之秋夜已越來越長,偶爾有好酒,便沒有一晚不喝。
對著自己的影子獨自乾杯,瞬間又醉了。
酒醉之後,總要揮毫題寫幾句以自娛。
於是,詩句漸漸增多,所寫之辭沒有加以選擇,也無章法次序。
姑且請舊友幫忙謄寫幷稍加編排,以此供歡笑罷了。
【其一】
衰榮沒有固定在,彼此相互的。
邵先生瓜田中,難道像東陵時!
寒暑有代謝,人的思想總是這樣。
樂觀的人明白他會,我將不再懷疑。
忽然給一杯酒,日夕暢飲著。
【其二】
據説積善有善報,夷叔餓死在西山。
善惡如果不報應,爲何還要立空言!
榮公九十繩爲帶,飢寒更甚於壯年。
不靠固窮守高節,聲名百世怎流傳。
【其三】
儒道衰微近千載,人人自私吝其情。
有酒居然不肯飲,衹顧世俗虛浮名。
所以珍貴我自身,難道不是爲此生?
一生又能有多久,快似閃電令心驚。
忙碌一生爲名利,如此怎能有所成!
【其四】
栖遑焦慮失群鳥,日暮依然獨自飛。
徘徊猶豫無定巢,夜夜哀鳴聲漸悲。
長鳴思慕清遠境,飛去飛來情戀依。
因遇孤獨一靑松,收起翅膀來依歸。
寒風強勁樹木調,繁茂靑松獨不衰。
旣然得此寄身處,永遠相依不違棄。
【其五】
住宅蓋在人世間,清靜卻無車馬喧。
問我爲何能如此?心超世外地顯偏。
自顧采菊東籬下,悠然無意見南山。
山間霧氣夕陽好,飛鳥結伴把巢還。
此中當自有眞意,我欲辨之已忘言。
【其六】
行爲舉止千萬種,誰是誰非無人曉。
是非如果相比較,毁譽皆同壞與好。
夏商周未多此事,賢士不曾隨風倒。
世俗愚者莫驚嘆,且隱商山隨四皓。
【其七】
秋菊花盛正鮮艷,含露潤澤采花英。
菊泡酒中味更美,避俗之情更深濃。
一揮而盡杯中酒,再執酒壺注杯中。
日落眾生皆息止,歸鳥嚮林歡快鳴。
縱情歡歌東窗下,姑且逍遙度此生。
【其八】
靑松生長在東園,眾草雜樹掩其姿。
嚴霜摧調眾草樹,孤松挺立揚高枝。
木連成林人不覺,後調獨秀眾驚奇。
酒壺挂在寒樹枝,時時遠眺心神怡。
人生如夢恍惚間,何必束縛在塵世!
【其九】
清早就聽敲門聲,不及整衣去開門。
請問來者是何人?善良老農懷好心。
攜酒遠道來問候,怪我與世相離分。
破衣爛衫茅屋下,不値先生寄貴身。
舉世同流以爲貴,願君隨俗莫認眞。
深深感謝父老言,無奈天生不合群。
仕途做官誠可學,違背初衷是迷心。
姑且一同歡飲酒,決不返車往回奔!
【其十】
往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。
道路漫長無盡頭,途中風浪時阻攔。
誰使我來作遠遊?似爲飢餓所驅遣。
竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。
恐怕此行毁名譽,棄官歸隱心悠閑。
【其十一】
人稱顔回是仁者,又説榮公有道心。
顔回窮困且短命,榮公捱餓至終身。
雖然留下身後名,一生憔悴甚清貧。
人死之後無所知,稱心生前當自任。
短暫人生雖保養,身死榮名皆不存。
裸葬又有何不好?返歸自然纔是眞。
【其十二】
張摯一度入仕途,壯烈氣節不入俗。
決意閉門與世絶,終身隱遁不再出。
楊倫歸去大澤中,高尙節操在此處。
旣一爲官便當止,隱去何需再猶豫?
罷了尙有何話説!世俗欺我已很久。
擺脫世上荒謬論,請隨我歸去隱居。
【其十三】
兩人常常在一起,志趣心境不同類。
一人每天獨昏醉,一人清醒常年歲。
醒者醉者相視笑,對話互相不領會。
淺陋拘泥多愚蠢,自然放縱較聰慧。
轉告正在暢飲者,日落秉燭當歡醉。
【其十四】
老友賞識我志趣,相約攜酒到一起。
荆柴鋪地松下坐,酒過數巡已酣醉。
父老相雜亂言語,行杯飲酒失次第。
不覺世上有我在,身外之物何足貴?
神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。
【其十五】
貧居無奈缺人力,灌木叢生住宅荒。
但見翺翔飛鳥在,無人來往甚凄凉。
無窮宇宙多久遠,人世難活百歲長。
歲月相催人漸老,已白鬢髮似秋霜。
我如不是任窮達,違背夙懷纔悲傷。
【其十六】
自小不同人交往,一心愛好在六經。
行年漸至四十歲,長久隱居無所成,
最終抱定固窮節,飽受飢餓與冷,屋風凄厲,荒草掩沒前院庭。
披衣坐守漫長夜,盼望晨雞叫天明。
沒有知音在身邊,嚮誰傾訴我衷情。
【其十七】
幽蘭生長在前庭,含香等待沐清風。
清風輕快習習至,雜草香蘭自分明。
前行迷失我舊途,順應自然或可通。
旣然醒悟應歸去,當心鳥盡棄良弓。
【其十八】
楊雄生來好酒,家貧不能常得。
衹能依靠那些喜好追求古事的人,帶著酒肴嚮陶淵明請教釋惑,纔能有酒喝。
陶淵明有酒就飲盡,有疑難問題都能解答。
當然,你問陶淵明攻伐別國的計謀,陶淵明不肯説。
因爲仁者考慮問題鄭重認眞,當言則言,不當言則不言。
【其十九】
昔日苦於長飢餓,拋開農具去爲官。
休息調養不得法,飢餓嚴寒將我纏。
那時年近三十歲,內心爲之甚羞慚。
堅貞氣節當保全,歸去終老在田園。
日月運轉光陰逝,歸來己整十二年。
世道空曠且遼遠,楊朱臨歧哭不前。
家貧雖無揮金樂,濁酒足慰我心田。
【其二十】
伏羲神農已遙遠,世間少有人樸眞。
魯國孔子心急切,補救闕失使其淳。
雖未遇得太平世,恢復禮樂面貌新。
禮樂之鄉微言絶,日月遷延至於秦。
詩書典籍有何罪?頓時被焚成灰塵。
漢初幾位老儒生,傳授經學很殷勤。
漢代滅亡至於今,無人再與六經親。
世人奔走爲名利,治世之道無問津。
如若不將酒痛飲,空負頭上漉巾。
但恨此言多謬誤,望君願諒醉鄉人。
對著自己的影子獨自乾杯,瞬間又醉了。
酒醉之後,總要揮毫題寫幾句以自娛。
於是,詩句漸漸增多,所寫之辭沒有加以選擇,也無章法次序。
姑且請舊友幫忙謄寫幷稍加編排,以此供歡笑罷了。
【其一】
衰榮沒有固定在,彼此相互的。
邵先生瓜田中,難道像東陵時!
寒暑有代謝,人的思想總是這樣。
樂觀的人明白他會,我將不再懷疑。
忽然給一杯酒,日夕暢飲著。
【其二】
據説積善有善報,夷叔餓死在西山。
善惡如果不報應,爲何還要立空言!
榮公九十繩爲帶,飢寒更甚於壯年。
不靠固窮守高節,聲名百世怎流傳。
【其三】
儒道衰微近千載,人人自私吝其情。
有酒居然不肯飲,衹顧世俗虛浮名。
所以珍貴我自身,難道不是爲此生?
一生又能有多久,快似閃電令心驚。
忙碌一生爲名利,如此怎能有所成!
【其四】
栖遑焦慮失群鳥,日暮依然獨自飛。
徘徊猶豫無定巢,夜夜哀鳴聲漸悲。
長鳴思慕清遠境,飛去飛來情戀依。
因遇孤獨一靑松,收起翅膀來依歸。
寒風強勁樹木調,繁茂靑松獨不衰。
旣然得此寄身處,永遠相依不違棄。
【其五】
住宅蓋在人世間,清靜卻無車馬喧。
問我爲何能如此?心超世外地顯偏。
自顧采菊東籬下,悠然無意見南山。
山間霧氣夕陽好,飛鳥結伴把巢還。
此中當自有眞意,我欲辨之已忘言。
【其六】
行爲舉止千萬種,誰是誰非無人曉。
是非如果相比較,毁譽皆同壞與好。
夏商周未多此事,賢士不曾隨風倒。
世俗愚者莫驚嘆,且隱商山隨四皓。
【其七】
秋菊花盛正鮮艷,含露潤澤采花英。
菊泡酒中味更美,避俗之情更深濃。
一揮而盡杯中酒,再執酒壺注杯中。
日落眾生皆息止,歸鳥嚮林歡快鳴。
縱情歡歌東窗下,姑且逍遙度此生。
【其八】
靑松生長在東園,眾草雜樹掩其姿。
嚴霜摧調眾草樹,孤松挺立揚高枝。
木連成林人不覺,後調獨秀眾驚奇。
酒壺挂在寒樹枝,時時遠眺心神怡。
人生如夢恍惚間,何必束縛在塵世!
【其九】
清早就聽敲門聲,不及整衣去開門。
請問來者是何人?善良老農懷好心。
攜酒遠道來問候,怪我與世相離分。
破衣爛衫茅屋下,不値先生寄貴身。
舉世同流以爲貴,願君隨俗莫認眞。
深深感謝父老言,無奈天生不合群。
仕途做官誠可學,違背初衷是迷心。
姑且一同歡飲酒,決不返車往回奔!
【其十】
往昔出仕遠行役,直到遙遙東海邊。
道路漫長無盡頭,途中風浪時阻攔。
誰使我來作遠遊?似爲飢餓所驅遣。
竭盡全力謀一飽,稍有即足用不完。
恐怕此行毁名譽,棄官歸隱心悠閑。
【其十一】
人稱顔回是仁者,又説榮公有道心。
顔回窮困且短命,榮公捱餓至終身。
雖然留下身後名,一生憔悴甚清貧。
人死之後無所知,稱心生前當自任。
短暫人生雖保養,身死榮名皆不存。
裸葬又有何不好?返歸自然纔是眞。
【其十二】
張摯一度入仕途,壯烈氣節不入俗。
決意閉門與世絶,終身隱遁不再出。
楊倫歸去大澤中,高尙節操在此處。
旣一爲官便當止,隱去何需再猶豫?
罷了尙有何話説!世俗欺我已很久。
擺脫世上荒謬論,請隨我歸去隱居。
【其十三】
兩人常常在一起,志趣心境不同類。
一人每天獨昏醉,一人清醒常年歲。
醒者醉者相視笑,對話互相不領會。
淺陋拘泥多愚蠢,自然放縱較聰慧。
轉告正在暢飲者,日落秉燭當歡醉。
【其十四】
老友賞識我志趣,相約攜酒到一起。
荆柴鋪地松下坐,酒過數巡已酣醉。
父老相雜亂言語,行杯飲酒失次第。
不覺世上有我在,身外之物何足貴?
神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。
【其十五】
貧居無奈缺人力,灌木叢生住宅荒。
但見翺翔飛鳥在,無人來往甚凄凉。
無窮宇宙多久遠,人世難活百歲長。
歲月相催人漸老,已白鬢髮似秋霜。
我如不是任窮達,違背夙懷纔悲傷。
【其十六】
自小不同人交往,一心愛好在六經。
行年漸至四十歲,長久隱居無所成,
最終抱定固窮節,飽受飢餓與冷,屋風凄厲,荒草掩沒前院庭。
披衣坐守漫長夜,盼望晨雞叫天明。
沒有知音在身邊,嚮誰傾訴我衷情。
【其十七】
幽蘭生長在前庭,含香等待沐清風。
清風輕快習習至,雜草香蘭自分明。
前行迷失我舊途,順應自然或可通。
旣然醒悟應歸去,當心鳥盡棄良弓。
【其十八】
楊雄生來好酒,家貧不能常得。
衹能依靠那些喜好追求古事的人,帶著酒肴嚮陶淵明請教釋惑,纔能有酒喝。
陶淵明有酒就飲盡,有疑難問題都能解答。
當然,你問陶淵明攻伐別國的計謀,陶淵明不肯説。
因爲仁者考慮問題鄭重認眞,當言則言,不當言則不言。
【其十九】
昔日苦於長飢餓,拋開農具去爲官。
休息調養不得法,飢餓嚴寒將我纏。
那時年近三十歲,內心爲之甚羞慚。
堅貞氣節當保全,歸去終老在田園。
日月運轉光陰逝,歸來己整十二年。
世道空曠且遼遠,楊朱臨歧哭不前。
家貧雖無揮金樂,濁酒足慰我心田。
【其二十】
伏羲神農已遙遠,世間少有人樸眞。
魯國孔子心急切,補救闕失使其淳。
雖未遇得太平世,恢復禮樂面貌新。
禮樂之鄉微言絶,日月遷延至於秦。
詩書典籍有何罪?頓時被焚成灰塵。
漢初幾位老儒生,傳授經學很殷勤。
漢代滅亡至於今,無人再與六經親。
世人奔走爲名利,治世之道無問津。
如若不將酒痛飲,空負頭上漉巾。
但恨此言多謬誤,望君願諒醉鄉人。