孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十四節
滕文公問曰:“齊人將築薛,吾甚恐。
如之何則可?”
孟子對曰:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。
非擇而取之,不得已也。
苟爲善,後世子孫必有王者矣。
君子創業垂統,爲可繼也。
若夫成功,則天也。
君如彼何哉?強爲善而已矣。
”
如之何則可?”
孟子對曰:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。
非擇而取之,不得已也。
苟爲善,後世子孫必有王者矣。
君子創業垂統,爲可繼也。
若夫成功,則天也。
君如彼何哉?強爲善而已矣。
”
暂无
薛:古國名,任姓諸侯國,鄰近滕國,爲齊所滅。
大:同“太。
”邠(bīn):同“豳”,在今陝西旬邑西。
狄人:即獯鬻(xūn yù),又稱獫狁,中國古代北方的少數民族。
岐山:在今陝西岐山縣東北部。
垂統:把皇位和基業傳給子孫後代。
大:同“太。
”邠(bīn):同“豳”,在今陝西旬邑西。
狄人:即獯鬻(xūn yù),又稱獫狁,中國古代北方的少數民族。
岐山:在今陝西岐山縣東北部。
垂統:把皇位和基業傳給子孫後代。
滕文公問道:“齊國要修築薛城,我很害怕,怎麼辦纔好呢?”
孟子答道:“從前周太王住在邠,狄人侵犯他,他便離開,遷到岐山下去住。
這並不是主動選擇住在那裏,是不得已的。
可見如果實行仁政,後代子孫一定有成爲天下之王的。
君子創立基業,奠定傳統,正是爲了可以被繼承下去。
如果能取得成功,那就是天意呀。
您能拿齊國怎樣呢?只有努力實行仁政而已。
”
孟子答道:“從前周太王住在邠,狄人侵犯他,他便離開,遷到岐山下去住。
這並不是主動選擇住在那裏,是不得已的。
可見如果實行仁政,後代子孫一定有成爲天下之王的。
君子創立基業,奠定傳統,正是爲了可以被繼承下去。
如果能取得成功,那就是天意呀。
您能拿齊國怎樣呢?只有努力實行仁政而已。
”