孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第十五节
滕文公问曰:“滕,小国也。
竭力以事大国,则不得免焉。
如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。
事之以皮币,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。
乃属其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。
吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。
二三子何患乎无君?我将去之。
’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。
邠人曰:‘仁人也,不可失也。
’从之者如归市。
或曰:‘世守也,非身之所能为也。
效死勿去。
’君请择于斯二者。
”
竭力以事大国,则不得免焉。
如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。
事之以皮币,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。
乃属其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。
吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。
二三子何患乎无君?我将去之。
’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。
邠人曰:‘仁人也,不可失也。
’从之者如归市。
或曰:‘世守也,非身之所能为也。
效死勿去。
’君请择于斯二者。
”
暂无
币:缯帛。
属:召集。
耆(qí)老:指老人。
耆,六十岁的人。
老,七十岁的人。
梁山:在今陕西干县西北。
归市:拥向集市。
属:召集。
耆(qí)老:指老人。
耆,六十岁的人。
老,七十岁的人。
梁山:在今陕西干县西北。
归市:拥向集市。
滕文公问道:“滕国,是个小国,全心全力来服侍大国,却不能躲过祸患,要怎么办才好呢?”
孟子答道:“从前周太王住在邠,狄人侵犯他。
太王进献兽皮和丝帛服侍他,不能免遭侵犯;进献狗和马服侍他,不能免遭侵犯;进献珍珠美玉服侍他,不能免遭侵犯。
于是召集邠地的父老,对他们说:‘狄人想要的,是我们的土地。
我听说过:君子不把那些生养人的东西用来害人。
你们何必担心没有君主呢?我准备离开这里。
’于是他离开邠地,越过梁山,在岐山下建造城邑住了下来。
邠地的老百姓说:‘他是有仁德的人啊,不能失去他。
’跟随着他来的人多得就像赶集一样。
“也有人说:‘(土地)是必须世世代代守护的,不是自己可以决定放弃的。
宁死而不能离开。
’
“请您在这两种情形中择取一种吧。
”
孟子答道:“从前周太王住在邠,狄人侵犯他。
太王进献兽皮和丝帛服侍他,不能免遭侵犯;进献狗和马服侍他,不能免遭侵犯;进献珍珠美玉服侍他,不能免遭侵犯。
于是召集邠地的父老,对他们说:‘狄人想要的,是我们的土地。
我听说过:君子不把那些生养人的东西用来害人。
你们何必担心没有君主呢?我准备离开这里。
’于是他离开邠地,越过梁山,在岐山下建造城邑住了下来。
邠地的老百姓说:‘他是有仁德的人啊,不能失去他。
’跟随着他来的人多得就像赶集一样。
“也有人说:‘(土地)是必须世世代代守护的,不是自己可以决定放弃的。
宁死而不能离开。
’
“请您在这两种情形中择取一种吧。
”