拟明月何皎皎诗
安寝北堂上,明月入我牖。
照之有余辉,揽之不盈手。
凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。
踟蹰感节物,我行永已久。
游宦会无成,离思难常守。
照之有余辉,揽之不盈手。
凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。
踟蹰感节物,我行永已久。
游宦会无成,离思难常守。
这首诗拟古诗十九首之《明月何皎皎》,为魏晋时期陆机所作,出自《陆机集》,其词虽异,其意略同,是久客思归之作。
寝:卧。
北堂:向北的正室。
牖:窗。
照之:指月光照到窗户。
揽:采。
盈:满。
这两句是说月亮照到窗户之中光晖有余,用手揽之则不盈把。
以喻丈夫空有其名而不得见。
凉风:指北风。
《尔雅》:“北风谓之凉风。
”曲房:有曲廊的屋子。
指思妇所居。
凉风、寒蝉:写秋天的季候。
踟蹰:即踟躇,徘徊的样子。
我行:应是离开我而行。
这两句是说由于季节的变化,而引起自己满心踟躇地怀念久行不归的丈夫。
游宦:远游仕宦。
会:当。
无成:不能成名。
这句是说丈夫远游仕宦不会成功。
离思:离别的愁思。
这句是说自己怀离别之思难以长守。
北堂:向北的正室。
牖:窗。
照之:指月光照到窗户。
揽:采。
盈:满。
这两句是说月亮照到窗户之中光晖有余,用手揽之则不盈把。
以喻丈夫空有其名而不得见。
凉风:指北风。
《尔雅》:“北风谓之凉风。
”曲房:有曲廊的屋子。
指思妇所居。
凉风、寒蝉:写秋天的季候。
踟蹰:即踟躇,徘徊的样子。
我行:应是离开我而行。
这两句是说由于季节的变化,而引起自己满心踟躇地怀念久行不归的丈夫。
游宦:远游仕宦。
会:当。
无成:不能成名。
这句是说丈夫远游仕宦不会成功。
离思:离别的愁思。
这句是说自己怀离别之思难以长守。
暂无