齊天樂
清溪數點芙蓉雨,蘋飆泛涼吟艗。
洗玉空明,浮珠沆瀣,人靜籟沈波息。
仙潢咫尺。
想翠宇瓊樓,有人相憶。
天上人間,未知今夕是何夕。
此生此夜此景,自仙翁去後,清致誰識。
散發吟商,簪花弄水,誰伴涼宵橫笛。
流年暗惜。
怕一夕西風,井梧吹碧。
底事閒愁,醉歌浮大白。
《齊天樂·清溪數點芙蓉雨》是南宋詞人周密的作品。
上片前五句起筆寫人間的清涼世界;下片抒寫高人情懷,說自從蘇東坡去世之後,再也無人能領略這大自然的美麗景色。
全詞語言平易淺顯,流暢明快;詞前小序生動優美,可自成一篇遊記,頗具特色。
既望:農曆十五日叫望,十六日叫既望。
同志:朋友。
放舟:划船。
遨涼:遨遊。
三匯之交:開縣、開江、宣漢三縣交界之地。
採石:即採石磯,在安徽省馬鞍山市長江東岸,爲牛渚山北部突出江中而成,江面較狹,形勢險要,自古爲大江南北重要津渡,也是江防重鎮。
相傳爲李白醉酒捉月溺死之處。
坡仙赤壁:指蘇軾漫遊赤壁。
百年:指器物壽命長,經久耐用。
紀清適:記錄此時的清閒與悠適。
屬(zhǔ):相連。
快:愉快。
越明年:到了第二年。
蒼頭奴:以清巾裹頭而得名。
杳渺(yǎomiǎo):指深遠的樣子。
乘杳(yǎo):指無影無聲。
白:酒杯。
繼以浩歌:用歌聲代替酒。
清溪:清澈的溪水。
蘋:生長在淺水中的一種水草。
蘋飆(biāo):吹過水草的秋風。
艗(yì):詞人乘坐的小舟。
舊時於船首畫鶿.故稱船爲艗。
洗玉空明:形容月光倒影入水中.如水洗的玉石般空靈明淨。
沆瀣(hàngxiè):夜間的水氣。
仙潢(huáng):潢:潢污(積水的低窪地),潢洋(水流深廣、寬闊的樣子),潢井(沼澤低窪地帶)。
仙潢:喻指銀河。
翠宇瓊樓:隱括蘇軾《水調歌頭》:“我欲乘風歸去,叉恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間。

未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句這裏也是隱括蘇詞《水調歌頭》的“不知天上宮闕,今夕是何年”。
此生此夜此景:“此生此夜此景”,出自蘇詩《中秋月》“此生此夜不長好,明月明年何處看”。
吟商:商:中國古代五聲音階之一,相當於簡譜中的“2”。
吟商:吟詩放歌。
簪(zān)花弄水:插花,游泳。
浮大白:飲酒。
大白:大酒杯。
清澈的溪水多次淋溼了溪裏的芙蓉,吹過水草的秋風泛過了詞人所坐的小船。
水中倒影空靈明淨,水汽凝成了露珠,詞人靜靜地隨着溪水沉思。
彷彿銀河近在咫尺。
遙想瓊樓玉宇,天上人間,不知道今夕是何夕。
蘇東坡走後,有誰能識得此夜此景,有誰能識得這清秀景色。
披散頭髮吟唱商曲,自己的髮簪也好像沾上了露水,有誰能陪伴詞人在這良辰夜景下吹笛,只有默默的回憶逝去的時光。
害怕一晚的秋風吹散了眼前的景色。
閒來無事,只能飲一大碗酒,獨自唱歌。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org