道德经(第二十章)
唯之与阿,相去几何?美之与恶,相去若何?人之所畏,不可不畏。
荒兮,其未央哉!众人熙熙,如享太牢,如春登台。
我独泊兮,其未兆;沌沌兮,如婴儿之未孩;儡儡兮,若无所归。
众人皆有馀,而我独若遗。
我愚人之心也哉,沌沌兮!俗人昭昭,我独昏昏。
俗人察察,我独闷闷。
澹兮,其若海,飓兮,若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。
我独异于人,而贵食母。
荒兮,其未央哉!众人熙熙,如享太牢,如春登台。
我独泊兮,其未兆;沌沌兮,如婴儿之未孩;儡儡兮,若无所归。
众人皆有馀,而我独若遗。
我愚人之心也哉,沌沌兮!俗人昭昭,我独昏昏。
俗人察察,我独闷闷。
澹兮,其若海,飓兮,若无止。
众人皆有以,而我独顽且鄙。
我独异于人,而贵食母。
暂无
唯之与阿:唯,恭敬地答应,这是晚辈回答长辈的声音;阿,怠慢地答应,这是长辈回答晚辈的声音。
唯的声音低,阿的声音高,这是区别尊贵与卑贱的用语。
美之与恶:美,一本作善,恶作丑解。
即美丑、善恶。
畏:惧怕、畏惧。
荒兮:广漠、遥远的样子。
未央:未尽、未完。
熙熙:熙,和乐,用以形容纵情奔欲、兴高采烈的情状。
享太牢:太牢是古代人把准备宴席用的牛、羊、猪事先放在牢里养着。
此句为参加丰盛的宴席。
如春登台:好似在春天里登台眺望。
我:可以将此“我”理解为老子自称,也可理解为所谓“体道之士”。
泊:淡泊、恬静。
未兆:没有征兆、没有预感和迹象,形容无动于衷、不炫耀自己。
沌沌兮:混沌,不清楚。
孩:同“咳”,形容婴儿的笑声。
儡儡兮:疲倦闲散的样子。
有馀:有丰盛的财货。
遗:不足的意思。
愚人:纯朴、直率的状态。
昭昭:智巧光耀的样子。
昏昏:愚钝暗昧的样子。
察察:严厉苛刻的样子。
闷闷:纯朴诚实的样子。
澹兮:辽远广阔的样子。
飓兮:急风。
有以:有用、有为,有本领。
顽且鄙:形容愚陋、笨拙。
贵食母:母用以比喻“道”,道是生育天地万物之母。
此名意为以守道为贵。
唯的声音低,阿的声音高,这是区别尊贵与卑贱的用语。
美之与恶:美,一本作善,恶作丑解。
即美丑、善恶。
畏:惧怕、畏惧。
荒兮:广漠、遥远的样子。
未央:未尽、未完。
熙熙:熙,和乐,用以形容纵情奔欲、兴高采烈的情状。
享太牢:太牢是古代人把准备宴席用的牛、羊、猪事先放在牢里养着。
此句为参加丰盛的宴席。
如春登台:好似在春天里登台眺望。
我:可以将此“我”理解为老子自称,也可理解为所谓“体道之士”。
泊:淡泊、恬静。
未兆:没有征兆、没有预感和迹象,形容无动于衷、不炫耀自己。
沌沌兮:混沌,不清楚。
孩:同“咳”,形容婴儿的笑声。
儡儡兮:疲倦闲散的样子。
有馀:有丰盛的财货。
遗:不足的意思。
愚人:纯朴、直率的状态。
昭昭:智巧光耀的样子。
昏昏:愚钝暗昧的样子。
察察:严厉苛刻的样子。
闷闷:纯朴诚实的样子。
澹兮:辽远广阔的样子。
飓兮:急风。
有以:有用、有为,有本领。
顽且鄙:形容愚陋、笨拙。
贵食母:母用以比喻“道”,道是生育天地万物之母。
此名意为以守道为贵。
应诺和呵斥,相距有多远?美好和丑恶,又相差多少?人们所畏惧的,不能不畏惧。
这风气从远古以来就是如此,好像没有尽头的样子。
众人都熙熙攘攘、兴高采烈,如同去参加盛大的宴席,如同春天里登台眺望美景。
而我却独自淡泊宁静,无动于衷。
混混沌沌啊,如同婴儿还不会发出嘻笑声。
疲倦闲散啊,好像浪子还没有归宿。
众人都有所剩余,而我却像什么也不足。
我真是只有一颗愚人的心啊!众人光辉自炫,唯独我迷迷糊糊;众人都那么严厉苛刻,唯独我这样淳厚宽宏。
恍惚啊,像大海汹涌;恍惚啊,像飘泊无处停留。
世人都精明灵巧有本领,唯独我愚昧而笨拙。
我唯独与人不同的,关键在于得到了“道”。
这风气从远古以来就是如此,好像没有尽头的样子。
众人都熙熙攘攘、兴高采烈,如同去参加盛大的宴席,如同春天里登台眺望美景。
而我却独自淡泊宁静,无动于衷。
混混沌沌啊,如同婴儿还不会发出嘻笑声。
疲倦闲散啊,好像浪子还没有归宿。
众人都有所剩余,而我却像什么也不足。
我真是只有一颗愚人的心啊!众人光辉自炫,唯独我迷迷糊糊;众人都那么严厉苛刻,唯独我这样淳厚宽宏。
恍惚啊,像大海汹涌;恍惚啊,像飘泊无处停留。
世人都精明灵巧有本领,唯独我愚昧而笨拙。
我唯独与人不同的,关键在于得到了“道”。