風流子 · 大石
楓林凋晚葉,關河迥,楚客慘將歸。
望一川暝靄,雁聲哀怨;
半規涼月,人影參差。
酒醒後,淚花銷鳳蠟,風幕卷金泥。
砧杵韻高,喚回殘夢;綺羅香減,牽起餘悲。
亭皋分襟地,難堪處,偏是掩面牽衣。
何況怨懷長結,重見無期?
想寄恨書中,銀鉤空滿;斷腸聲裏,玉箸還垂。
多少暗愁密意,唯有天知。
《風流子·楓林凋晚葉》是北宋詞人周邦彥所做的一首詞。
此詞寫作者離開客居五年的荊州時同當地一位相好的女子分別時的情景。
這首詞化實爲虛,將離情別苦寫得回味無窮。
用筆密緻,典樸,拙麗,相得益彰。
晚葉:深秋的樹葉。
關河,關塞山河。
迥(jiǒng):遼遠。
楚客:作者自稱。
楚辭《九辯》:“悲哉秋之爲氣也!蕭瑟兮草木搖落而變衰。
僚傈兮若在遠行,登山臨水兮送將歸。
”。
暝(míng)靄(ǎi):傍晚的霧氣。
半規:半圓形。
此指上弦月或下弦月。
參(cēn)差(cī):散亂不齊貌。
淚花:指蠟淚。
銷:消減。
鳳蠟:鳳凰形狀的蠟燭,《南齊書·王僧虔傳》:“僧虔年數歲,獨正坐採蠟燭珠爲鳳凰。
”。
金泥:以金粉飾物。
砧(zhēn)杵:搗衣石與棒槌,指搗衣。
韻:聲音。
殘夢:酒醒後的迷惘狀態。
綺(qǐ)羅:素地花紋和有椒眼紋的絲織品,指女子衣裙。
香減:衣香減弱,指戀人不在身邊。
餘(yú)悲:不盡傷感。
餘:不盡,未完。
亭皋(gāo):水邊平地。
亭,平;皋,水旁地。
分襟:別離。
難拚(pàn):難於割捨。
偏:偏偏,助詞。
掩面牽衣:指昨夜戀人掩面而泣,牽衣惜別。
長結:長期鬱結不散。
書:書信。
銀鉤:字跡,指書法筆勢道勁。
玉筯(zhù):玉石筷子,喻美人眼淚。
暗愁密意:無法言傳的濃郁愁情。
深秋的傍晚,楓樹林裏的葉子在凋落。
山川的路途是那樣遙遠。
我懷着悽慘的心情,即將離別這客居的異地,回去了。
舉目遠望,但見江面上籠罩着濃重的暮靄,宿雁的叫聲是那樣哀怨。
在半規涼月的微光裏,送行人們的參差身影,還依稀可辨卷。
當一覺醒來,酒意消退了。
陪伴我的只有半截殘燭,一攤蠟淚。
燙金的簾幕正在隨風舒捲。
戶外,很響的搗衣聲驅散了我最後一絲幻覺。
我忽然發覺她那熟悉的衣香已經消失了,禁不住又悲從中來。
啊,水邊的那塊平地,我們最後分手的地方。
還記得,當時我已是難捨難分,偏偏她還要牽着我的衣服,哀哀掩泣。
更何況,此後我們只能永遠懷着滿腔的哀怨,卻沒有再見的機會了!可以預想,我們只能把深長的思念,密密麻麻地寫在往來的書信中,或者去彈奏起一支愁腸欲斷的曲子,讓淚水默默她流下來。
啊,這暗藏着的愁苦,這深密的感情怎樣計量,只有老天才知道吧!

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.28s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org