畫蛇添足
楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有餘。
請畫地爲蛇,先成者飲酒。

一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能爲之足。
”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無足,子安能爲之足?”遂飲其酒。
爲蛇足者,終亡其酒。
這個故事告訴人們,蛇本來沒有腳,先畫成蛇的人,卻將蛇添了腳,結果不成爲蛇。
後遂用畫蛇添足,比喻節外生枝,告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。
名著《三國演義》第一百一十回:“張翼諫曰:“將軍戰績已成,威聲大震,可以止矣,今若前進,倘不如意,正如畫蛇添足也。
”告訴人們做任何事都要實事求是,不賣弄聰明,否則非但不能把事情做好,反而會把事情弄砸。
不論對國家、人民或自己,都具有安全性。
這個故事的意義是膚淺的,“畫蛇添足”的教訓,值得我們記取。
不要因爲一個小小的錯誤而喪失了自己本該有的東西。
“爲蛇足者,終亡其酒。
”真是可惜!
祠(cí):祭祀。
周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。
祠者:主管祭祀的官員。
舍人:門客,手下辦事的人。
卮(zhī):古代的一種盛酒器,類似壺。
相謂:互相商議。
請畫地爲蛇:要求大家在地上畫蛇。
畫地:在地面上畫(畫的過程)。
爲蛇:畫蛇。
引酒且飲之:拿起酒壺準備飲酒。
引:拿,舉。
且:將要
蛇固無足:蛇本來就沒有腳。
固:本來,原來。
子:對人的尊稱,您;你。
安能:怎能;哪能。
爲:給;替。
遂:於是;就。
賜:賞給,古代上給下,長輩給晚輩送東西叫賜。
爲之足:給它畫上腳。
足:畫腳。
終:最終、最後。
引:拿起。
成:完成。
餘:剩餘。
足:(畫)腳。
亡:丟失,失去。
爲:給,替。
乃左手持卮:然後
奪其卮曰:他的,指代先成蛇者
遂飲其酒:他的,指示代詞
終亡其酒:那,指示代詞
謂:對......說。
祠:祭祀。
周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個季度祭祀都有專門的稱呼,春天祭祀叫“祠”。
終亡其酒:失去
楚國有個祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。
門客們互相商量說:“幾個人喝這壺酒不夠,一個人喝這壺酒纔有剩餘。
請大家在地上畫蛇,先畫成的人喝酒。

一個人先把蛇畫好了。
他拿起酒壺準備飲酒,就左手拿着酒壺,右手畫蛇,說:“我能夠給蛇添上腳!”沒等他畫完,另一個人的蛇畫成了,奪過他的酒說:“蛇本來沒有腳,你怎麼能給它添上腳呢?”於是就把壺中的酒喝了下去。
那個給蛇畫腳的人最終失掉了那壺酒。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.05s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org