論語 · 鄉黨篇 · 第三章
君召使擯,色勃如也,足躩如也。
揖所與立,左右手,衣前後,襜如也。
趨進,翼如也。
賓退,必覆命曰:“賓不顧矣。
”
揖所與立,左右手,衣前後,襜如也。
趨進,翼如也。
賓退,必覆命曰:“賓不顧矣。
”
暂无
擯(bìn):動詞,負責招待國君的官員。
色勃如也:臉色立即莊重起來。
足躩(jué):腳步快的樣子。
襜(chān):整齊之貌。
翼如也:如鳥兒展翅一樣。
色勃如也:臉色立即莊重起來。
足躩(jué):腳步快的樣子。
襜(chān):整齊之貌。
翼如也:如鳥兒展翅一樣。
國君召孔子去接待賓客,孔子臉色立即莊重起來,腳步也快起來,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前後擺動,卻整齊不亂。
快步走的時候,像鳥兒展開雙翅一樣。
賓客走後,必定向君主回報說:“客人已經不回頭張望了。
”
快步走的時候,像鳥兒展開雙翅一樣。
賓客走後,必定向君主回報說:“客人已經不回頭張望了。
”