左傳 · 僖公 · 僖公五年
晉侯復假道於虞以伐虢
宮之奇諫曰:“虢,虞之表也
虢亡,虞必從之
晉不可啓,寇不可翫
一之謂甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依,脣亡齒寒’者,其虞、虢之謂也
”
公曰:“晉,吾宗也,豈害我哉?”
對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也
大伯不從,是以不嗣
虢仲、虢叔,王季之穆也,爲文王卿士,勳在王室,藏於盟府
將虢是滅,何愛於虞!且虞能親於桓、莊乎?其愛之也,桓、莊之族何罪?而以爲戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?”
公曰:“吾享祀豐絜,神必據我
”
對曰:“臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依
故周書曰:‘皇天無親,惟德是輔
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨
’又曰:‘民不易物,惟德繄物
’如是,則非德民不和,神不享矣
神所馮依,將在德矣
若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”
弗聽,許晉使
宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣
在此行也,晉不更舉矣
”
八月甲午,晉侯圍上陽,問於卜偃曰:“吾其濟乎?”
對曰:“克之
”
公曰:“何時?”
對曰:“童謠曰:‘丙之晨,龍尾伏辰,均服振振,取虢之旂
鶉之賁賁,天策燉燉,火中成軍,虢公其奔
’其九月、十月之交乎!丙子旦,日在尾,月在策,鶉火中,必是時也
”
冬,十二月丙子朔,晉滅虢,虢公醜奔京師
師還,館於虞,遂襲虞,滅之,執虞公
及其大夫井伯,從媵秦穆姬
而修虞祀,且歸其職貢於王,故書曰:“晉人執虞公
”罪虞公,言易也
宮之奇諫曰:“虢,虞之表也
虢亡,虞必從之
晉不可啓,寇不可翫
一之謂甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依,脣亡齒寒’者,其虞、虢之謂也
”
公曰:“晉,吾宗也,豈害我哉?”
對曰:“大伯、虞仲,大王之昭也
大伯不從,是以不嗣
虢仲、虢叔,王季之穆也,爲文王卿士,勳在王室,藏於盟府
將虢是滅,何愛於虞!且虞能親於桓、莊乎?其愛之也,桓、莊之族何罪?而以爲戮,不唯逼乎?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?”
公曰:“吾享祀豐絜,神必據我
”
對曰:“臣聞之,鬼神非人實親,惟德是依
故周書曰:‘皇天無親,惟德是輔
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨
’又曰:‘民不易物,惟德繄物
’如是,則非德民不和,神不享矣
神所馮依,將在德矣
若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”
弗聽,許晉使
宮之奇以其族行,曰:“虞不臘矣
在此行也,晉不更舉矣
”
八月甲午,晉侯圍上陽,問於卜偃曰:“吾其濟乎?”
對曰:“克之
”
公曰:“何時?”
對曰:“童謠曰:‘丙之晨,龍尾伏辰,均服振振,取虢之旂
鶉之賁賁,天策燉燉,火中成軍,虢公其奔
’其九月、十月之交乎!丙子旦,日在尾,月在策,鶉火中,必是時也
”
冬,十二月丙子朔,晉滅虢,虢公醜奔京師
師還,館於虞,遂襲虞,滅之,執虞公
及其大夫井伯,從媵秦穆姬
而修虞祀,且歸其職貢於王,故書曰:“晉人執虞公
”罪虞公,言易也
暫無
暫無
晉侯又向虞國借路去攻打虢國。
宮之奇勸阻虞公說:「虢國,是虞國的外圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟着滅亡。晉國的這種貪心不能讓它開個頭。這支侵略別人的軍隊不可輕視。一次借路已經過分了,怎麼可以有第二次呢?俗話說『面頰和牙牀骨互相依着,嘴脣沒了,牙齒就會寒冷』,就如同虞、虢兩國互相依存的關係啊。」
虞公說:「晉國,與我國同宗,難道會加害我們嗎?」宮之奇回答說:「泰伯、虞仲是大王的長子和次子,泰伯不聽從父命,因此不讓他繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執掌國政的大臣,在王室中有功勞,因功受封的典策還在主持盟會之官的手中。現在虢國都要滅掉,對虞國還愛什麼呢?再說晉獻公愛虞,能比桓莊之族更親密嗎?桓、莊這兩個家族有什麼罪過?可晉獻公把他們殺害了,還不是因爲近親對自己有威脅,才這樣做的嗎?近親的勢力威脅到自己,還要加害於他們,更何況對一個國家呢?」
虞公說:「我的祭品豐盛清潔,神必然保佑我。」宮之奇回答說:「我聽說,鬼神不是隨便親近某人的,而是依從有德行的人。所以《周書》裏說:『上天對於人沒有親疏不同,只是有德的人上天才保佑他。』又說:『黍稷不算芳香,只有美德才芳香。』又說:『人們拿來祭祀的東西都是相同的,但是隻有有德行的人的祭品,纔是真正的祭品。』如此看來,沒有德行,百姓就不和,神靈也就不享用了。神靈所憑依的,就在於德行了。如果晉國消滅虞國,崇尚德行,以芳香的祭品奉獻給神靈,神靈難道會吐出來嗎?」
虞公不聽從宮之奇的勸阻,答應了晉國使者借路的要求。宮之奇帶着全族的人離開了虞國。他說:「虞國的滅亡,不要等到歲終祭祀的時候了。晉國只需這一次行動,不必再出兵了。」
冬天十二月初一那天,晉滅掉虢國,虢公醜逃到東周的都城。晉軍回師途中安營駐紮在虞國,乘機突然發動進攻,滅掉了虞國,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作爲秦穆姬的陪嫁隨從。然而仍繼續祭祀虞國的祖先,並且把虞國的貢物仍歸於周天子。所以《春秋》中記載說「晉國人捉住了虞公。」這是歸罪於虞公,並且說事情進行得很容易。