道德經(第二十章)
唯之與阿,相去幾何?美之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。
荒兮,其未央哉!衆人熙熙,如享太牢,如春登臺。
我獨泊兮,其未兆;沌沌兮,如嬰兒之未孩;儡儡兮,若無所歸。
衆人皆有餘,而我獨若遺。
我愚人之心也哉,沌沌兮!俗人昭昭,我獨昏昏。
俗人察察,我獨悶悶。
澹兮,其若海,颶兮,若無止。
衆人皆有以,而我獨頑且鄙。
我獨異於人,而貴食母。
暂无
唯之與阿:唯,恭敬地答應,這是晚輩回答長輩的聲音;阿,怠慢地答應,這是長輩回答晚輩的聲音。
唯的聲音低,阿的聲音高,這是區別尊貴與卑賤的用語。
美之與惡:美,一本作善,惡作醜解。
即美醜、善惡。
畏:懼怕、畏懼。
荒兮:廣漠、遙遠的樣子。
未央:未盡、未完。
熙熙:熙,和樂,用以形容縱情奔欲、興高采烈的情狀。
享太牢:太牢是古代人把準備宴席用的牛、羊、豬事先放在牢裏養着。
此句爲參加豐盛的宴席。
如春登臺:好似在春天裏登臺眺望。
我:可以將此“我”理解爲老子自稱,也可理解爲所謂“體道之士”。
泊:淡泊、恬靜。
未兆:沒有徵兆、沒有預感和跡象,形容無動於衷、不炫耀自己。
沌沌兮:混沌,不清楚。
孩:同“咳”,形容嬰兒的笑聲。
儡儡兮:疲倦閒散的樣子。
有餘:有豐盛的財貨。
遺:不足的意思。
愚人:純樸、直率的狀態。
昭昭:智巧光耀的樣子。
昏昏:愚鈍闇昧的樣子。
察察:嚴厲苛刻的樣子。
悶悶:純樸誠實的樣子。
澹兮:遼遠廣闊的樣子。
颶兮:急風。
有以:有用、有爲,有本領。
頑且鄙:形容愚陋、笨拙。
貴食母:母用以比喻“道”,道是生育天地萬物之母。
此名意爲以守道爲貴。
應諾和呵斥,相距有多遠?美好和醜惡,又相差多少?人們所畏懼的,不能不畏懼。
這風氣從遠古以來就是如此,好像沒有盡頭的樣子。
衆人都熙熙攘攘、興高采烈,如同去參加盛大的宴席,如同春天裏登臺眺望美景。
而我卻獨自淡泊寧靜,無動於衷。
混混沌沌啊,如同嬰兒還不會發出嘻笑聲。
疲倦閒散啊,好像浪子還沒有歸宿。
衆人都有所剩餘,而我卻像什麼也不足。
我真是隻有一顆愚人的心啊!衆人光輝自炫,唯獨我迷迷糊糊;衆人都那麼嚴厲苛刻,唯獨我這樣淳厚寬宏。
恍惚啊,像大海洶涌;恍惚啊,像飄泊無處停留。
世人都精明靈巧有本領,唯獨我愚昧而笨拙。
我唯獨與人不同的,關鍵在於得到了“道”。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org