芙蕖
芙蕖與草本諸花似覺稍異,然有根無樹,一歲一生,其性同也。
譜云:“產於水者曰草芙蓉,產於陸者曰旱蓮。
”則謂非草本不得矣。
予夏季倚此爲命者,非故效顰於茂叔而襲成說於前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,請備述之。
群葩當令時,只在花開之數日,前此後此皆屬過而不問之秋矣。
芙蕖則不然:自荷錢出水之日,便爲點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高日上,日上日妍。
有風既作飄颻之態,無風亦呈嫋娜之姿,是我於花之未開,先享無窮逸緻矣。
迨至菡萏成花,嬌姿欲滴,後先相繼,自夏徂秋,此則在花爲分內之事,在人爲應得之資者也。
及花之既謝,亦可告無罪於主人矣;乃復蒂下生蓬,蓬中結實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉幷擎,不至白露爲霜而能事不已。
此皆言其可目者也。
可鼻,則有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑爲之退,納涼而涼逐之生。
至其可人之口者,則蓮實與藕皆並列盤餐而互芬齒頰者也。
只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經年裹物之用。
是芙蕖者也,無一時一刻不適耳目之觀,無一物一絲不備家常之用者也。
有五穀之實而不有其名,兼百花之長而各去其短,種植之利有大於此者乎?
予四命之中,此命爲最。
無如酷好一生。
竟不得半畝方塘爲安身立命之地,僅鑿斗大一池,植數莖以塞責,又時病其漏,望天乞水以救之,怠所謂不善養生而草菅其命者哉。
《芙蕖》是明末清初李漁散文。
全文寫“芙蕖”之“可人”,以“可目”爲主,其他爲賓。
李漁著有《閒情偶寄》,是他對自己生活的所見所聞的總結性的書。
“予有四命,各司一時:春以水仙、蘭花爲命,夏以蓮爲命,秋以秋海棠爲命,冬以臘梅爲命。
無此四花,是無命也。
”下文“予四命之中,此命爲最”亦本此。
茂叔:北宋哲學家周敦頤,字茂叔,他寫過《愛蓮說》。
荷錢:初生的小荷葉。
逸緻:情趣。
迨(dài):等到、到、及。
目:看,這裏有觀賞的意思。
數:幾
逸緻:情趣
菡萏(hàndàn):未開的荷花
異馥(fù):異香
嫋(niǎo)娜:輕盈柔美
零落難堪:七零八落很不好看
嬌姿欲滴:姿態嬌嫩得簡直要滴水
日上日:一天又一天。
日,一天,一晝夜
飄颻:隨風搖擺
迨:及、到
徂:往、到
資:錢財。
這裏指享受
能事不已:能做的事不停止
可目:適合觀賞,看着悅目。
目,作動詞用
可人之口:即可吃,好吃
互芬齒頰:意爲蓮子、蓮藕都使人口中生香。
互,交互、共同;芬,這裏做動詞,使……芬芳。
病其漏:以池水滲漏爲苦。
芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根沒有木質的樹幹,是一年生的植物,這些性質和草本是相同的。
花譜書中說:“在水中生長的叫草芙蓉,在陸地生長的叫旱蓮。
”那麼這就不能說芙蕖不是草本了。
我愛芙蕖,在夏季靠這花才能活下去,不是故意效仿周敦頤重複前人早已說過的話,而是因爲芙蕖適合人的心意,它的可愛不是一兩點就可以講盡的,請讓我一一把它說出。
在花的最佳觀賞時節,只在花開的那幾天,在此以前、以後都屬於無人問津的時候。
芙蕖就不是這樣:從初生的小荷葉出水那一天起,(小荷葉)就點綴在碧綠的的水面上;到了荷葉長大後,則一天一天地高起來,一天比一天美麗。
有風的時候就作出飄搖的姿態,沒風時也呈現出嫋娜的身姿。
這樣,我們在花未開的時候,便先享受它那無窮的逸緻情趣了。
花開的時候,嬌豔得像要滴下來,先後相繼開放,從夏天直開到秋天,這對於花來說是它的本性,對於人來說就是應該得到的享受了。
到了花朵凋謝,也可以告訴主人說,沒有對不住您的地方;(蓮花)竟然又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結了果實,在水中亭亭獨立,還像未開的花一樣,和翠綠的荷葉一起聳立(在水上),不到白露成霜的時候,它所能做的事不會停止。
這都是說它適合觀賞啊。
嗅着香氣宜人,有荷葉的清香,荷花特別的香味;(用它來)避暑,暑氣就會因它而減退;(用它來)納涼,涼氣就會因它而產生。
說到它適合人們吃的地方,就是蓮籽與藕都可以放入盤中,一齊擺上餐桌,使人牙齒和臉頰香味芬芳。
只有經過霜打的殘枯的葉子,零落不堪,似乎成了被遺棄的廢物;但是把它摘下,收藏起來,又可以在以後用來包裹東西。
所以,荷花這種東西,沒有一時一刻不適於人們眼睛的觀賞,沒有哪部分哪一點不供家常的用途。
(它)有五穀的實質而不佔有五穀的名義,集中百花的長處而除去它們的短處。
種植的利益難道還有比它還大的嗎?
我視爲生命的四種花草中,以芙蕖最爲寶貴。
可惜酷愛了它一生,卻不能得到半畝方塘作它容身立足賴以生存的地方。
只是挖了個鑿斗大的小水池,栽幾株來安慰自己,又時常爲小池漏水而憂慮,祈求上天降雨來拯救它,這大概是所說的不善於培養生靈而把它的生命當作野草一樣作賤吧。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.01s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org