昔昔鹽
垂柳覆金堤,蘼蕪葉復齊。
水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。
採桑秦氏女,織錦竇家妻。
關山別蕩子,風月守空閨。
恆斂千金笑,長垂雙玉啼。
盤龍隨鏡隱,綵鳳逐帷低。
飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。
暗牖懸蛛網,空梁落燕泥。
前年過代北,今歲往遼西。
一去無消息,那能惜馬蹄?
水溢芙蓉沼,花飛桃李蹊。
採桑秦氏女,織錦竇家妻。
關山別蕩子,風月守空閨。
恆斂千金笑,長垂雙玉啼。
盤龍隨鏡隱,綵鳳逐帷低。
飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞。
暗牖懸蛛網,空梁落燕泥。
前年過代北,今歲往遼西。
一去無消息,那能惜馬蹄?
這首詩所寫是中國古代詩詞常見的題材——閨婦的愁思,全詩着重描繪春天蕭瑟景象來襯托人物內心的感受。
詩中“風月守空閨”句,僅五字就勾勒出一個思婦獨守空房,無心觀賞大自然的風月美景,頗有“賞心樂事誰家院”的情致。
而“飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞”兩句,則將思婦的內心完全形象化了,自然界的“夜鵲”和“晨雞”用來比喻晝夜的更替,她的心就象這兩句詩裏的意象,感受到時世的滄桑嬗變。
詩中“風月守空閨”句,僅五字就勾勒出一個思婦獨守空房,無心觀賞大自然的風月美景,頗有“賞心樂事誰家院”的情致。
而“飛魂同夜鵲,倦寢憶晨雞”兩句,則將思婦的內心完全形象化了,自然界的“夜鵲”和“晨雞”用來比喻晝夜的更替,她的心就象這兩句詩裏的意象,感受到時世的滄桑嬗變。
金堤:即堤岸。
堤之土黃而堅固,故用“金”修飾。
蘼蕪(míwú):香草名,其葉風乾後可做香料。
復:又。
沼:池塘。
桃李蹊:桃李樹下的路。
秦氏女:指羅敷。
漢樂府詩《陌上桑》:“秦氏有好女,自名爲羅敷。
羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。
”這裏是用來表示思婦的美好。
竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。
竇滔爲前秦苻堅時秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦爲迴文詩寄贈。
這裏是用來表示思婦的相思。
蕩子:在外鄉漫遊的人,即遊子。
風月:風月之夜。
恆:常。
斂:收斂。
千金笑:一笑值千金。
雙玉:指雙目流淚。
盤龍:銅鏡背面所刻的龍紋。
隨鏡隱:是說鏡子因爲不用而藏在匣中。
盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不着鏡子。
綵鳳:錦帳上的花紋是鳳形。
逐帷低:是說帷帳不上鉤而長垂。
思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛着。
飛魂:唐朝趙氏用《昔昔鹽》的每一句爲題作詩,第十三首以本句爲題,“飛魂”作“驚魂”。
同夜鵲:用曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”意,用來形容神魂不定。
即夜裏睡不着,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。
倦寢,睡覺倦怠,即睡不着。
倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。
牖(yǒu):窗戶。
空樑:空屋的房樑。
代:隋朝代州治所,在山西省代縣。
遼:遼水,在遼寧省境內遼河。
無消息:沒有音信。
那能:奈何這樣。
惜馬蹄:愛惜馬蹄,指不回來。
用東漢蘇伯玉妻《盤中詩》“何借馬蹄歸不數(多次)”意。
堤之土黃而堅固,故用“金”修飾。
蘼蕪(míwú):香草名,其葉風乾後可做香料。
復:又。
沼:池塘。
桃李蹊:桃李樹下的路。
秦氏女:指羅敷。
漢樂府詩《陌上桑》:“秦氏有好女,自名爲羅敷。
羅敷喜蠶桑,採桑城南隅。
”這裏是用來表示思婦的美好。
竇家妻:指竇滔之妻蘇蕙。
竇滔爲前秦苻堅時秦州刺史,被謫戍流沙,其妻蘇蕙織錦爲迴文詩寄贈。
這裏是用來表示思婦的相思。
蕩子:在外鄉漫遊的人,即遊子。
風月:風月之夜。
恆:常。
斂:收斂。
千金笑:一笑值千金。
雙玉:指雙目流淚。
盤龍:銅鏡背面所刻的龍紋。
隨鏡隱:是說鏡子因爲不用而藏在匣中。
盤龍隨鏡隱:思婦無心打扮,用不着鏡子。
綵鳳:錦帳上的花紋是鳳形。
逐帷低:是說帷帳不上鉤而長垂。
思婦懶得整理房間,故帷帳老是垂掛着。
飛魂:唐朝趙氏用《昔昔鹽》的每一句爲題作詩,第十三首以本句爲題,“飛魂”作“驚魂”。
同夜鵲:用曹操《短歌行》“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”意,用來形容神魂不定。
即夜裏睡不着,就像夜鵲見月驚起而神魂不定。
倦寢,睡覺倦怠,即睡不着。
倦寢憶晨雞:像晨雞那樣早起不睡。
牖(yǒu):窗戶。
空樑:空屋的房樑。
代:隋朝代州治所,在山西省代縣。
遼:遼水,在遼寧省境內遼河。
無消息:沒有音信。
那能:奈何這樣。
惜馬蹄:愛惜馬蹄,指不回來。
用東漢蘇伯玉妻《盤中詩》“何借馬蹄歸不數(多次)”意。
絲絲垂柳低垂,輕輕覆蓋在金黃色的堤岸上。
又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。
在美麗的荷葉映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李隨風而落的花瓣飄然而下,撒滿樹下的路。
思婦長得如採桑的羅敷般貌美,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。
丈夫已去關山之外,思婦則在風月之夜獨守空閨。
獨處閨中,她常收斂笑容,整日流淚。
遊子不在的日子她無心打扮,用不着鏡子,銅鏡背面所刻的龍紋因鏡子不用也被藏在匣中。
思婦懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳不上鉤而長垂。
思婦因思念丈夫神魂不定,夜裏睡不着,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。
丈夫久行不歸,思婦的住屋也漸漸蕭條破落。
她居住的房屋內窗戶昏暗,到處滿懸着一張一張的蜘蛛網;空廢的屋樑上,剝落着一塊一塊的燕巢泥。
丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州,而今卻在遼西。
一去從此便再無消息,何時才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?
又是濃濃夏日,蘼蕪的葉子又變得異常繁茂濃密。
在美麗的荷葉映襯下顯得更加碧綠的池塘水溢出池塘外,桃李隨風而落的花瓣飄然而下,撒滿樹下的路。
思婦長得如採桑的羅敷般貌美,她對丈夫的思念情懷像織錦的竇家妻那樣真切。
丈夫已去關山之外,思婦則在風月之夜獨守空閨。
獨處閨中,她常收斂笑容,整日流淚。
遊子不在的日子她無心打扮,用不着鏡子,銅鏡背面所刻的龍紋因鏡子不用也被藏在匣中。
思婦懶得整理房間,鳳形花紋的帷帳不上鉤而長垂。
思婦因思念丈夫神魂不定,夜裏睡不着,就像夜鵲見月驚起而神魂不定,也像晨雞那樣早起不睡。
丈夫久行不歸,思婦的住屋也漸漸蕭條破落。
她居住的房屋內窗戶昏暗,到處滿懸着一張一張的蜘蛛網;空廢的屋樑上,剝落着一塊一塊的燕巢泥。
丈夫征戍行蹤不定,前年還在代州,而今卻在遼西。
一去從此便再無消息,何時才能聽到丈夫歸來的馬蹄聲?