渡黃河
河流迅且濁,湯湯不可陵。
檜楫難爲榜,鬆舟才自勝。
空庭偃舊木,荒疇餘故塍。
不睹行人跡,但見狐兔興。
寄言河上老,此水何當澄?
檜楫難爲榜,鬆舟才自勝。
空庭偃舊木,荒疇餘故塍。
不睹行人跡,但見狐兔興。
寄言河上老,此水何當澄?
《渡黃河》是南朝詩人範雲創作的一首五言古詩。
這首詩首四句先寫出了黃河的氣勢和特徵,再寫河水洶猛,渡河十分艱險;中間四句寫岸畔所見,先寫鄉村庭戶空曠,田地荒蕪,再寫人走屋空,只見狐兔橫行一片荒涼;末兩句寫內心的感慨、痛苦和願望。
這首詩筆力勁健,描寫真實,又運用典故,寄寓了詩人澄清天下之志。
這首詩首四句先寫出了黃河的氣勢和特徵,再寫河水洶猛,渡河十分艱險;中間四句寫岸畔所見,先寫鄉村庭戶空曠,田地荒蕪,再寫人走屋空,只見狐兔橫行一片荒涼;末兩句寫內心的感慨、痛苦和願望。
這首詩筆力勁健,描寫真實,又運用典故,寄寓了詩人澄清天下之志。
迅:疾速,急疾。
湯湯(shāng):水勢浩大貌。
陵:超越,越過。
檜(guì)楫:檜木做的槳。
檜爲堅硬木材,檜楫謂船槳極堅固。
榜(bǎng):船槳。
勝:勝任,擔當。
《詩經·衛風·竹竿》:“淇水溜漶,檜楫鬆舟。
”
空庭:猶空院,謂荒蕪冷寂的庭院。
偃:倒伏。
故塍(chéng):過去的田埂。
興:作,這裏指狐兔奔跑。
河上老:河上老:古時高士,即河上公,能預測未來。
葛洪《神仙傳》:“河上公者,莫知其姓字。
漢文帝時,公結草爲庵於河之濱。
帝讀《老子經》頗好之……有所不解數事,時人莫能道之,聞時皆稱河上公解《老子經》義旨,乃使齎所不決之事以問。
”
何:何時。
澄:清。
傳說黃河千年一清,河清則天下太平。
湯湯(shāng):水勢浩大貌。
陵:超越,越過。
檜(guì)楫:檜木做的槳。
檜爲堅硬木材,檜楫謂船槳極堅固。
榜(bǎng):船槳。
勝:勝任,擔當。
《詩經·衛風·竹竿》:“淇水溜漶,檜楫鬆舟。
”
空庭:猶空院,謂荒蕪冷寂的庭院。
偃:倒伏。
故塍(chéng):過去的田埂。
興:作,這裏指狐兔奔跑。
河上老:河上老:古時高士,即河上公,能預測未來。
葛洪《神仙傳》:“河上公者,莫知其姓字。
漢文帝時,公結草爲庵於河之濱。
帝讀《老子經》頗好之……有所不解數事,時人莫能道之,聞時皆稱河上公解《老子經》義旨,乃使齎所不決之事以問。
”
何:何時。
澄:清。
傳說黃河千年一清,河清則天下太平。
黃河流水湍急而且渾濁,其盛大的水勢不可阻擋。
用檜木做成的槳,船伕也難以使用,松木造成的堅船方可勝任。
空院落倒放着舊木頭,荒地裏留着舊土埂。
這裏不見行人的蹤跡,所見的只有狐狸兔子的出沒。
我要對黃河邊上的老人說,這濁水相當澄清了。
用檜木做成的槳,船伕也難以使用,松木造成的堅船方可勝任。
空院落倒放着舊木頭,荒地裏留着舊土埂。
這裏不見行人的蹤跡,所見的只有狐狸兔子的出沒。
我要對黃河邊上的老人說,這濁水相當澄清了。