陈涉世家
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕。
辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。」佣者笑而应曰:「若为庸耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」
二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。」吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又彊令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣唿曰「大楚兴,陈胜王」。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。」陈涉乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
《陈涉世家》为司马迁所着《史记》中的一篇,是秦末农民起义领袖陈胜、吴广的传记。
公元前209年,以陈胜、吴广为首的戍卒九百人在大泽乡(今安徽宿州东南)举行了中国历史上第一次大规模的农民起义,揭开了反对秦王朝残暴统治的序幕。
此文以陈胜、吴广的活动为线索,详细地记述了陈胜起义的全过程,以及相继而起的各路起义军的胜败兴替。
文章记述了起义军的浩大声势,肯定了陈胜在反对秦王朝统治斗争中的功绩。
同时,作者司马迁也论述了陈胜起义最终失败的原因:起义领袖缺乏指挥全局的能力、自身蜕化、用人不当,导致起义军作战失利,内部离心离德。
陈胜、吴广都死于自己的随从或部下之手,其结局具有深刻的悲剧意义。
世家:《史记》传记的一种,主要是为王侯将相所作的传记。
陈胜虽出身雇农,但他首事反秦,功大,又曾建立「张楚」政权,故给予他重要的历史地位,列入「世家」。
阳城:今河南登封东南。
阳夏(jiǎ):今河南太康县。
尝与人佣耕:曾经同别人一道被雇佣耕地。
佣,被雇佣。
辍耕之垄上:停止耕作走到田埂高地上休息。
之,去、往。
怅恨久之:因失望而叹恨了很久。
怅,失意、不痛快。
之,语气助词。
若:你,指陈胜。
燕雀,麻雀,这里比喻见识短浅的人。
鸿鹄,天鹅,这里比喻有远大抱负的人。
燕雀安知鸿鹄之志哉:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!
二世元年:公元前209年。
秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称为二世。
闾左:指贫民,古时贫者居住闾左,富者居住闾右。
适戍:发配去守边。
適,通「谪」。
渔阳:今北京密云西南。
发闾左适戍渔阳:征发贫苦人民去驻守渔阳。
皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。
当行,当在征发之列。
屯长:戍守队伍的小头目。
亡:逃跑、逃走。
举大计:发动大事,指起义。
举,举行、实行。
下文的「举大名」意思与此相同。
等:同样。
死国:为国事而死。
苦秦:苦于秦(的统治)。
以数(shuò)谏故:因为屡次劝谏的缘故。
数,屡次。
谏,古代下级对上级提意见或建议,劝诫。
上使外将(jiàng)兵:皇上派(他)在外面带兵。
上,臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。
项燕:战国末年楚国着名将领,项梁之父、西楚霸王项羽的祖父,曾大败秦将李信。
怜:爱戴。
诚以吾众:如果把我们的人。
诚,果真,表假设。
唱(chàng):通「倡」,倡导。
宜多应者:应当(有)很多响应的人。
宜,应当。
足下:指对方,古人对于别人的敬称。
卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是「卜之于鬼」,「于」字省略。
念鬼:考虑卜鬼的事。
念,考虑、思索。
乃丹书帛曰「陈胜王(wàng)」:于是(用)丹砂(在)绸子上写「陈胜王」(三个字)。
丹,硃砂,这里是「用硃砂」的意思;书,写。
王,称王。
置人所罾(zēng)鱼腹中:放在别人所捕的鱼的肚子里。
罾(zēng),鱼网,这里作动词,是「用鱼网捕」的意思。
固以怪之矣:自然就诧怪这件事了。
以,通「已」,已经。
间(jiàn)令:暗使。
间,私自、偷着。
之次所旁丛祠中:往驻地旁边的丛林里的神庙中。
次所,旅行或行军时临时驻扎的地方。
丛祠,树木荫蔽的神庙。
旦日:明天、第二天。
往往语:到处谈论。
指目:指指点点,互相以目示意。
将尉:押送(戍卒)的军官。
忿恚(fènhuì)尉:使尉愤怒。
笞(chī):用鞭、杖或竹板打。
剑挺:拔剑出鞘。
召令徒属:召集并号令所属的人。
公等:你们诸位。
公,对对方的敬称。
藉第令毋斩:即使能免于斩刑。
「藉」「第」「令」都是「即使、假若」的意思。
十六七:十分之六七。
王侯将相宁有种乎:王侯将相难道有天生的贵种吗?宁,难道。
受命:听从(你的)号令。
袒右:露出右臂(作为起义的标志)。
祭以尉首:用两(尉)的头祭天。
蕲(qí):今安徽宿州南。
符离:今安徽宿州。
徇:指率军巡行,使人降服。
铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo):秦时地名,铚、谯,在今安徽。
酂、苦、柘,在今河南。
行收兵:行军中沿路收纳兵员。
比:等到。
陈:秦时县名,今河南淮阳。
守令皆不在:郡守、县令都不在。
秦时,陈县属于砀郡,是郡府、县府所在地,所以有守有令。
守丞:守城的当地行政助理官。
谯(qiáo)门中:城门洞里。
三老:封建社会里管教化的乡官。
豪杰:指当地有声望的人。
被(pī)坚执锐:披着铠甲,拿着兵器。
比喻亲自投身战斗,冲锋陷阵。
被,通「披」,穿;坚,指铁甲;锐,指武器。
社稷:「社」是土地神,「稷」是谷神。
后来社稷就用来做国家的代称。
号为张楚:对外宣称要张大楚国,即复兴楚国之意。
一说定国号为「张楚」。
刑其长吏:惩罚当地的郡县长官。
刑,惩罚。
陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈胜年轻的时候,曾经和别人一起被雇佣给人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:「如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。」一起耕作的同伴笑着回答说:「你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?」陈胜长叹一声说:「唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?」
秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任屯长。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。
误了期限,按(秦朝的)法律都应当斩首。
陈胜、吴广于是商量说:「现在即使逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死可以吗?」陈胜说:「天下百姓受秦朝统治、逼迫已经很久了。
我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。
现在有人听说他没有罪过,秦二世却杀了他。
老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。
项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,作为天下首发,应当会有很多响应的人。」吴广认为他讲得对。
于是二人就去占卜(来预测吉凶)。
占卜的人了解了他们的意图,就说:「你们的大事都能成功,可以建立功业。
然而你们把事情向鬼神卜问过吗?」陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:「这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。」于是就用丹砂在绸子上写下「陈胜王」(三个字),放在别人所捕的鱼的肚子里。
士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。
陈胜又暗地里派吴广到驻地旁边丛林里的神庙中,在夜间提着灯笼,作狐狸嗥叫的凄厉的声音大喊:「大楚将兴,陈胜为王。」士兵们整夜惊恐不安。
第二天,士兵们中间议论纷纷,只是指指点点,互相以目示意看着陈胜。
吴广向来爱护士兵,士兵大多愿意听(他)差遣,(一天)押送戍卒的将尉喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,使将尉恼怒,让他侮辱自己,以便激怒那些士兵们。
将尉果真用竹板打吴广。
将尉拔剑出鞘想杀吴广,吴广跳起来,夺过利剑杀了将尉。
陈胜佐助他,一起杀了两个将尉。
(于是陈胜)召集并号令部属的人说:「你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误期是要杀头的。
假使仅能免于斩刑,可是去守卫边塞死掉的必定有十分之六七。
况且壮士不死便罢了,要死就该成就伟大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种吗?」部属的人都说:「愿意听从您的号令。」于是就假称是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的愿望。
个个露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。
用土筑成高台并在台上宣誓,用(两个)将尉的头祭天。
陈胜自立为将军,吴广任都尉。
他们攻打大泽乡,收编大泽乡的义军之后攻打蕲县。
攻下蕲以后,就派符离人葛婴率军攻占蕲县以东的地方,陈胜则攻打銍、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下来。
行军中沿路收纳兵员。
等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多,士兵好几万。
攻陈县时,那里的郡守和县令都不在,只有守丞带兵在城门洞里同起义军作战。
(守丞)不能取胜,兵败身死,起义军才进城占领了陈县。
过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和才能出众的乡绅一起来集会议事。
乡官、乡绅都说:「将军您亲身披着战甲,拿着锐利的武器,讨伐诛灭残暴无道的秦王朝,恢复建立楚国的江山,按照功劳应当称王。」陈胜于是被拥立为王,对外宣称要张大楚国。
在这时,各郡县中吃尽秦朝官吏苦头的百姓,都起来惩罚当地郡县长官,杀死他们来响应陈胜(的号召)。
(陈胜)于是就以吴广为代理王,督率各将领向西进攻荥阳(在今河南郑州市辖区内)。
命令陈县人武臣、张耳、陈余去攻占原来赵国的辖地,命令汝阴(今安徽阜阳)人邓宗攻占九江郡(今安徽寿县)。
这时候,楚地几千人聚集在一起起义的,多得不计其数。
葛婴到达东城(今安徽定远),立襄强为楚王。

首页 - 个人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中华诗词网 ZHSC.org