悲哉行
萋萋春草生,王孫遊有情。
差池燕始飛,夭嫋柳始榮。
灼灼桃悅色,飛飛燕弄聲。
檐上雲結陰,澗下風吹清。
幽樹雖改觀,終始在初生。
鬆蔦歡蔓延,樛葛欣虆縈。
眇然遊宦子,晤言時未並。
鼻感改朔氣,眼傷變節榮。
侘傺豈徒然,澶漫絕音形。
風來不可託,鳥去豈爲聽。
《悲哉行》是南朝宋詩人謝靈運創作的一首五言古詩。
這首詩首二句以春草起興,第三至第六句極寫春光之旖旎動人,第七至第十句,用名理語爲寫景部分作結,最後十句轉入抒情寫意,讓全詩在感情最激越的高潮處完成了題意。
這首詩,在語言上頗爲精工密麗,巧用比興,始終運用大量擬人化的動詞,着力寫出景物的神情意態,形成了篇中有句、句中有眼的特色。
悲哉行:樂府雜曲歌辭有《悲哉行》,傳爲魏明帝造。
萋萋(qī):草木茂盛貌,華麗貌。
王孫:王爵的子孫。
語出《楚辭·招隱士》:“王孫遊兮不歸,春草生兮萋萋”。
遊:遊玩。
有情:有情致,有情感。
差池:猶參差,指雛燕學飛多有差池。
語出《邶風·燕燕》:“燕燕子飛,差池其羽。
之子于歸,遠送於野。

始飛:初始飛行。
夭嫋(yāoniǎo):搖曳多姿貌。
夭,幼嫩矯好。
嫋,嫋娜,細長柔美。
柳:柳樹枝。
始榮:開始榮發。
灼灼(zhuó):鮮明貌。
《詩·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華。

悅色:悅目其顏色。
飛飛:飛了又飛,紛亂貌。
弄聲:炫耀耍弄其聲音。
檐(yán)上:屋檐上。
結陰:結成陰涼。
吹清:吹動清水。
幽樹:幽暗鬱郁的樹木。
改觀:改變爲新的景觀,改變原來的樣子,出現新的面目。
終始:終了和開始,事物發生演變的全過程。
初生:剛剛出生,初期生長。
鬆蔦:即松蘿,女蘿。
附着在松樹上的地衣門植物。
歡蔓延:喜歡藤蔓蔓延生長。
樛葛(jiūgě):彎曲的樹枝和葛藤。
《詩·周南·樛木》:“南有樛木,葛藟纍之。
”鄭玄箋:“木下曲曰樛。

欣虆(lěi)縈:欣喜藤虆縈繞。
虆,藤。
眇然:高遠貌;遙遠貌。
弱小貌;微小貌。
遊宦:遠離家鄉在官府任職。
晤言:會晤言說,見面談話。
時未並:時事沒有並行,時機未有兼併。
鼻感:鼻子感覺。
改朔:變換朔日,指經過一個月。
朔,農曆初一。
更改正朔。
借指改換朝代。
眼傷:眼光傷感於。
變節:轉變四季節氣。
榮:草木的榮枯。
侘傺(chàchì):失意而神情恍惚的樣子。
侘,詫異的。
傺,留住。
屈原《離騷》:“忳鬱邑餘侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。

豈:豈能是。
徒然:偶然,謂無因由。
澶(chán)漫:放縱氾濫。
指縱樂之心,語出《莊子·馬蹄》:“澶漫爲樂”。
澶,水流平靜。
漫,水流盈溢。
絕:絕盡,絕斷。
音形:話音與形貌。
風來不可託:本於陸機同題詩:“願託歸風響,寄言遺所欽。
”反其意而用之。
豈爲聽:豈止是爲了聽(聲音或好音)。
春天來了,原野上長滿綠油油的青草,王孫公子們在草地上盡情地追逐嬉笑。
南國的燕子,已翩翩飛來,柔潤的桃枝上,初開的花朵宛如少女含羞帶嬌。
那鮮豔的花瓣,呈現出迷人的色調,翩翩起舞的飛燕也在歡快地嗚叫。
野亭檐角的上空,彩雲悠悠地飄,山澗中傳來清新的風,吹拂着香花綠草。
枯皺的老樹,雖然也泛出新綠,卻只有一簇簇初生的幼芽,才能涌起盎然的春潮。
蔦蘿攀附在松樹上,順當地生長,葛藤纏繞在穆木上,更加枝繁葉茂。
我孤身一人在外飄零,不知何時才能再見我的親友故交。
沐浴着春天的氣息,感慨萬千,觀賞着美好的景色,憂傷煩惱。
遠離親友,音訊斷絕,怎能叫人心情轉好。
春風習習地吹來,卻無法把我的思念寄託,鳥兒翩翩地飛去,又怎能把我的問候捎到。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org