江畔獨步尋花七絕句
【其一】
江上被花惱不徹,無處告訴只顛狂。
走覓南鄰愛酒伴,經旬出飲獨空牀。
【其二】
稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實怕春。
詩酒尚堪驅使在,未須料理白頭人。
【其三】
江深竹靜兩三家,多事紅花映白花。
報答春光知有處,應須美酒送生涯。
【其四】
東望少城花滿煙,百花高樓更可憐。
誰能載酒開金盞,喚取佳人舞繡筵。
【其五】
黃師塔前江水東,春光懶困倚微風。
桃花一簇開無主,可愛深紅愛淺紅?
【其六】
黃四孃家花滿蹊,千朵萬朵壓枝低。
留連戲蝶時時舞,自在嬌鶯恰恰啼。
【其七】
不是愛花即肯死,只恐花盡老相催。
繁枝容易紛紛落,嫩蕊商量細細開。
《江畔獨步尋花七絕句》是唐代大詩人杜少陵的組詩作品,共七首。
第一首寫獨步尋花的原因從惱花寫起;第二首寫行至江濱見繁花之多;第三首寫某些人家的花,紅白耀眼,應接不暇;第四首則寫遙望少城之花,想象其花之盛與人之樂;第五首寫黃師塔前之桃花;第六首寫黃四孃家盡是花;第七首總結賞花、愛花、惜花。
組詩前四首分別描寫惱花、怕春、報春、憐花而流露出悲愁的情懷;後三首顯示出賞花時的喜悅之情,蘊含春光難留之意。
全詩脈絡清楚,層次井然,是一幅獨步尋花圖,表現了杜少陵對花的惜愛、在美好生活中的留連和對美好事物常在的希望。
江:指作者在成都的草堂邊的浣花溪。
獨步:獨自散步。
徹:已,盡。
顛狂:放蕩不羈。
顛,即「癲」。
南鄰:指斛斯融。
詩原注:「斛斯融,吾酒徒。」
旬:十日爲一旬。
稠:密。
畏(wēi):通「隈」,山水彎曲處。
一作「裏」。
行步:腳步。
欹(qī):歪斜。
實:一作「獨」。
在:語助詞,相當於「得」。
一説「在」相當於「時」。
料理:安排、幫助。
白頭人:老人。
詩中是作者自指。
多事:這裏有撩人之意。
送:打發。
生涯:生活。
少城:小城。
成都原有大城和少城之分,少城在大城西面。
《元和郡縣誌》載,少城在成都縣西南一里。
可憐:可愛。
盞:一作「鎖」。
佳人:指官妓。
繡筵:豐盛的筵席。
黃師塔:和尚所葬之塔。
宋·陸游《老學庵筆記》:余以事至犀浦,過松林甚茂,問馭卒,此何處?答曰:「師塔也。」蜀人呼僧爲師,葬所爲塔,乃悟少陵「黃師塔前」之句。
懶困:疲倦困怠。
無主:自生自滅,無人照管和玩賞。
愛:一作「映」,一作「與」。
黃四娘:杜少陵住成都草堂時的鄰居。
蹊:小路。
留連:即留戀,捨不得離去。
嬌:可愛的樣子。
恰恰:象聲詞,形容鳥叫聲音和諧動聽。
一説「恰恰」爲唐時方言,恰好之意。
愛:一作「看」。
肯:猶「拼」。
一作「欲」,一作「索」。
紛紛:多而雜亂。
嫩蕊:指含苞待放的花。
【其一】
我被江邊上的春花弄得煩惱不堪,無處講述這種心情只好到處亂走。
來到南鄰想尋找酷愛飲酒的夥伴,不料他牀已空十天前便外出飲酒。
【其二】
繁花亂蕊像錦繡一樣裹住江邊,腳步歪斜走入其間心裏着實怕春天。
不過眼下詩和酒還能聽我驅遣,不必爲我這白頭人有什麼心理負擔。
【其三】
深江岸邊靜竹林中住着兩三戶人家,撩人的紅花映襯着白花。
我有去處來報答春光的盛意,酒店的瓊浆可以送走我的年華。
【其四】
東望少城那裏鮮花如煙,高高的白花酒樓更是解人眼饞。
誰能攜酒召我前往暢飲,喚來美人歡歌笑舞於盛席華筵?
【其五】
來到黃師塔前江水的東岸,又困又懶沐浴着和煦春風。
一株無主的桃花開得正盛,我該愛那深紅還是愛淺紅?
【其六】
黃四孃家花兒茂盛把小路遮蔽,萬千花朵壓彎枝條離地低又低。
眷戀芬芳花間彩蝶時時在飛舞,自由自在嬌軟黃鶯恰恰歡聲啼。
【其七】
並不是說愛花愛得就要死,只因害怕花盡時遷老境逼來。
花到盛時就容易紛紛飄落,嫩蕊啊請你們商量着慢慢開。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.07s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org