潁州祭歐陽文忠公
維元祐六年,歲次辛未,九月丙戊朔,從表侄具位蘇軾,謹以清酌餚果之奠,昭告於故太師袞國文忠公安康郡夫人之靈。
嗚呼!軾自齠齔,以學爲嬉。
童子何知,謂公我師。
晝誦其文,夜夢見之。
十有五年,乃克見公。
公爲拊掌,歡笑改容。
此我輩人,餘子莫羣。
我老將休,付子斯文。
再拜稽首,過矣公言。
雖知其過,不敢不勉。
契闊艱難,見公汝陰。
多士方譁,而我獨南。
公曰子來,實獲我心。
我所謂文,必與道俱。
見利而遷,則非我徒。
又拜稽首,有死無易。
公雖去亡,言如皎日。
元佑之初,起自南遷。
叔季在朝,如見公顏。
入拜夫人,羅列諸孫。
敢以中子,請婚叔氏。
夫人曰然,師友之義。
凡二十年,再升公堂。
深衣廟門,垂涕失聲。
白髮蒼顏,復見潁人。
潁人思公,曰此門生。
雖無以報,不辱其門。
清潁洋洋,東注於淮。
我懷先生,豈有涯哉。
暂无
穎州:在今安徽省阜陽。
歐陽文忠公:即歐陽修,死後諡文忠。
元祐六年:公元1091年。
歲次辛未:甲子紀年的次序是辛未年。
朔:農曆每月初一爲朔。
具位:供設。
清酌:清酒,水酒。
安康郡夫人:即歐陽修的夫人,諡安康郡夫人。
齠齔:換牙,七、八歲時。
嬉:遊戲。
克:能。
拊掌:拍掌。
羣:同門朋友,爲伍。
休:致仕,退休。
過:過分。
契闊:久別。
譁:喧譁。
獲:得到。
遷:變異、轉移。
易:改變。
皎日:中天的太陽。
南遷:指從常州遷往京城開封。
顏:面容、形象。
請婚:求婚。
義:情義。
升:上、到。
深衣:緇衣、黑色的衣裳。
潁人:潁州之人。
思:懷念。
不犀:沒有玷污。
洋洋:浩大的樣子。
元祐六年,歲在辛未,九月初一,從表侄蘇軾供設,謹以清酒果品奠祭,明白告慰故太師袞國義忠公安康郡夫人在天之靈。
嗚呼!蘇軾從換牙開始,以上學爲遊戲。
兒童無知,即崇拜您爲我的老師。
白晝誦讀您的文章,夜裏夢見您。
十五歲才見到您。
您拍手鼓掌,喜笑顏開。
說:這是我一類的人,其餘的人不能與之爲伍。
我老了將要退休,將文章之道傳授給你。
再三叩頭致謝:您老的話過分了。
雖然知道他過分的話,但不敢不自我勉勵。
分別之後世事艱難,在汝陰見到您。
許多士人喧譁,但我獨自南來。
您說:蘇子到來,實在稱我心意,我所說的文章,必然載道義。
見名利而思遷,就不是我的學生。
又叩頭稱謝說:到死不會改變。
您雖說逝世,說的話如同太陽照耀。
元佑初年,起官從南方遷京。
小叔在朝廷,就象見到了您一樣。
入堂拜見夫人,孫子們成羣。
爲二兒向小叔之女求婚,夫人說可以,是師生朋友的情義。
過了二十年,再次到了您家裏。
穿着緇衣在宗廟門前,失聲痛哭。
白髮蒼老的面容,再次見到潁州的人。
潁州的人思念您,說這是他的學生。
雖然沒有什麼報答您,但沒有玷辱您的門庭。
潁川浩蕩,向東注入淮河,我念恩師,豈能有邊際?

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.07s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org