英雄之言
物之所以有韜晦者,防乎盜也。
故人亦然。
夫盜亦人也,冠屨焉,衣服焉。
其所以異者,退遜之心、正廉之節,不常其性耳。
視玉帛而取之者,則曰牽於寒餓;視家國而取之者,則曰救彼塗炭。
牽於寒餓者,無得而言矣。
救彼塗炭者,則宜以百姓心爲心。
而西劉則曰:“居宜如是”,楚籍則曰“可取而代”。
意彼未必無退遜之心、正廉之節,蓋以視其靡曼驕崇,然後生其謀耳。
爲英雄者猶若是,況常人乎?是以峻宇逸遊,不爲人所窺者,鮮也。
暂无
物:物品,指貴重的物品。
韜晦:隱藏不露。
韜:藏匿。
晦,晦跡,躲藏起來。
冠屨:戴帽穿鞋。
屨:鞋子、靴子,一作履。
冠屨原是名詞,這裏作動詞用。
下文的衣服焉,也是同樣的用法。
退遜之心:謙退忍讓的心,指安分守己,不作非分之想。
正廉之節:正直不貪的品格。
指做人的高尚人品。
不常其性:這種美好的本性不能永久保持。
這是文言文常有的倒裝句法,原意應是其性不常。
不常,不能長久不變的意思。
常是形容詞作動詞用。
玉:寶玉。
帛:綢製品。
玉帛在春秋時代作爲諸侯會盟時的禮物,後代作爲財寶的總稱。
牽於:出於、受制於。
這句可譯作受所牽引。
晚唐作家寫文章愛用生硬語或生僻語,這是一例。
塗炭:困苦。
塗:泥土。
炭:火燒成的黑炭。
生靈塗炭就是人民的困苦像陷泥墜火一樣。
西劉:指漢高祖劉邦,他建都長安,稱爲西漢。
居宜如是:據《史記》和《漢書》所載,劉邦做泗水亭長的時候,去京城咸陽出差,見到秦始皇出遊,
嘆息道:大丈夫當如此也!後來起兵,率先攻進咸陽,欲止宮休舍,打算住進秦皇宮殿,被樊噲、張良諫止。
羅隱這裏說劉邦講過居宜如是的話,大概就是指的後一件事。
楚籍:西楚霸王項羽。
項羽名籍,羽是他的字。
可取而代:項羽年輕時,隨叔父項梁在吳中(今蘇州),一同觀看秦始皇的出遊,
說道:彼可取而代也!見《史記項羽本紀》。
蓋:可能是、大概是。
在文言文中,蓋字一般用來承接上文,提起下文。
靡曼驕崇:奢華尊貴。
靡曼原意是奢侈華麗,驕崇有姿意尊貴享受的意思。
峻宇逸遊:高大的宮室與放縱的遊樂。
指帝王的居住與遊樂。
窺:窺視。
這裏指羨慕、覬覦。
物品之所以有隱藏不露的,是爲了防備盜賊。
所以人也是一樣。
盜賊也是人,同樣要戴帽穿靴,同樣要穿着衣服。
他們與常人有所不同的,是安分忍讓的心與正直不貪的品格,這種美好的本性不能長久保持不變罷了。
看見財寶就要竊取的,說我這是出於寒冷飢餓;看見國家就要竊取的,說我這是拯救百姓的困苦。
出於寒冷飢餓原因的人,不用去多說;拯救百姓困苦的人,應該以百姓的心爲心。
但是漢高祖劉邦卻說:我的住室應該像秦始皇這樣。
楚霸王項羽也說:秦始皇可以取而代之。
想來他們並不是沒有安分忍讓的心與正直不貪的品格,可能是因爲看到了秦皇的奢華尊貴,然後產生了取而居之與取而代之的想法。
像他們這樣的英雄尚且如此,何況普通的人呢?因此說高大的宮室與放縱的遊樂,卻不被人們所羨慕覬覦,那是太少了。

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org