長相思
晨有行路客,依依造門端。
人馬風塵色,知從河塞還。
時我有同棲,結宦遊邯鄲。
將不異客子,分飢復共寒。
煩君尺帛書,寸心從此殫。
遣妾長憔悴,豈復歌笑顏。
檐隱千霜樹,庭枯十載蘭。
經春不舉袖,秋落寧復看。
一見願道意,君門已九關。
虞卿棄相印,擔簦爲同歡。
閨陰欲早霜,何事空盤桓。
《長相思》屬《樂府詩集。
雜曲歌辭》。
吳邁遠此篇擬爲閨中少婦的口吻,託客寄書於遠遊在外的丈夫,敘說其常年獨居,思親情深的痛苦,以及盼夫早歸的急切心情。
晨有:早晨有。
行路客:行路的旅客。
依依:柔弱。
依戀不捨。
留戀,不忍分離。
造:造訪。
依就。
到。
《說文》造,就也。
門端:大門的一端。
門邊。
人馬:人和馬(都有)。
風塵:風和塵土。
風吹塵起。
比喻旅途的艱辛勞累。
色:面色。
知從:知道是從。
河塞:黃河邊塞。
黃河流域和北方邊境之地。
還:歸還。
時我有:當時或那時我有。
同棲:一同棲息。
一同住宿。
亦指同住者或同路者。
結宦:結交宦要。
遊:共同遊覽。
邯鄲:邯鄲城。
河北省南部城市。
戰國邯鄲爲趙都,漢代與洛陽、臨淄、宛、成都共享“五大都會”盛名;先後爲曹魏、後趙、冉魏、前燕、東魏、北齊都城。
是清商樂和漢樂府的發源地和集散地。
將不:將不再與。
異客:異鄉作客的。
子:遊子。
分飢:分擔飢餓。
復:又。
再。
共寒:共同禦寒。
同暖共寒。
煩君:麻煩君子或夫君(書寫)。
尺帛bó:長一尺的素帛,言其少。
漢朝前用一尺的素帛寫信,故代指書信。
書:書信。
寸心:方寸大小的心臟。
微薄的心意。
心事,心願。
從此:從此刻起。
殫dān:用盡;竭盡。
《說文》殫,極盡也。
遣:消遣得。
令,使。
妾:古代男人的小老婆,如夫人。
已婚女子的自謙稱呼。
長:長久地。
憔悴:指黃瘦;瘦損;瘦弱無力臉色難看貌。
憔,心焦面枯。
悴,憂愁到極點。
衰弱,疲萎。
豈復:豈能再。
歌:歌唱。
笑顏:歡笑的容顏。
檐隱:屋檐遮隱或隱藏。
若樹木茂盛會遮隱屋檐,如今樹木枯萎被屋檐遮蔽也。
千霜:經歷千次寒霜。
猶千年。
形容年代久遠。
樹:樹木。
庭枯:庭院內枯萎了。
十載:十年的。
種植很長時間的。
蘭:蘭花草。
經春:經歷春天。
舉袖:舉起衣袖,喻攀折枝條也。
秋落:秋天凋落。
寧:豈;難道。
復看:再看。
一見:一次見面。
一旦見面。
只要見面。
願:但願。
只願意。
道意:道明或說明來意。
表示或傳達某種意願。
猶着意。
君門:君子或夫君的大門。
已:已經有。
九關:九重天關。
九道關卡。
已經是君王也。
虞卿:戰國時趙國名士。
善於戰略謀劃,主張聯合齊魏抵抗秦。
後因拯救魏相魏齊的緣故,拋棄高官厚祿離開趙國。
終困於魏都大梁,發憤著書。
著有《虞氏春秋》。
棄:放棄,拋棄。
相印:丞相之印綬。
擔簦dēng:擔着雨傘斗笠。
揹着傘。
謂奔走,跋涉。
簦,古代有柄的,類似現在的傘。
同歡:共同歡樂。
亦指共相歡樂之人。
閨陰:閨門的背陰處。
欲早霜:將要早早下滿寒霜。
何事:什麼事情(還需要)。
空:空自。
徒然。
盤桓huán:徘徊;逗留。
周旋;交往。
早晨有行路的旅客,依戀不捨靠在大門口。
人和馬都風塵僕僕,知道是從黃河邊塞還家的。
當時我有同住者,結交宦要遊歷邯鄲城。
我將不再能與異鄉作客的遊子,分擔飢餓又同暖共寒。
麻煩君子代捎封書信,說一說我心口的苦悶吧!
你叫我日思夜盼,顏容憔悴,哪裏還有歡歌與笑顏。
離別的時間越來越久,房前的樹木已經歷千霜而拱,庭院的蘭花也已十載枯榮。
而院內草木枯榮,花開花落,我都一點看的心緒都沒有,
惟一的願望是與你見面,敘敘離別相思之情。
可去你那的道路有重重關卡阻隔,相會難以實現。
我只能希望你能顧念舊情,早日回來共慶團圓。
我的閨房已日漸陰冷,天又要下霜了,一年又將過去,你爲什麼徘徊在外虛度光陰呢?

首頁 - 個人中心
Process Time: 0.04s
Copyright ©2025 中華詩詞網 ZHSC.org